ويكيبيديا

    "des engagements que nous avons pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات التي تعهدنا بها
        
    • بالالتزامات التي تعهدنا بها
        
    • الالتزامات التي قطعناها
        
    • بالالتزامات التي قطعناها
        
    Nous sommes conscients des engagements que nous avons pris lors de l'Assemblée du Millénaire en 2000. UN كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Mais la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris dépendra pour beaucoup d'une action coordonnée. UN ولكن الكثير يتوقف على العمل المنسق لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها.
    La présente réunion nous offre l'occasion de faire le point des engagements que nous avons pris il y a une décennie d'améliorer considérablement et fondamentalement les conditions de vie des pauvres. UN يتيح لنا اجتماع اليوم فرصة لتقييم الالتزامات التي تعهدنا بها قبل عقد من الزمن لتحسين ظروف الحياة بشكل كبير ومستدام لفقرائنا.
    Nous partageons l'espoir exprimé par le Secrétaire général que le sommet permettra de prendre des décisions concrètes pour que l'on puisse s'acquitter des engagements que nous avons pris au fil des ans, et qui sont incontournables si nous voulons relever les défis qui attendent la communauté internationale. UN ونشاطر الأمين العام الأمل في أن يتمخض مؤتمر القمة عن قرارات عملية تهدف إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على مر السنين، وهو أمر لا غنى عنه إن كان لنا أن نواجه التحديات التي تنتظر المجتمع الدولي.
    La question qui se pose à chacun de nous est de savoir si nous serons à la hauteur des engagements que nous avons pris. UN والاختبار الذي نتعرض له جميعا هو ما إن كنا سنحترم الالتزامات التي قطعناها.
    Le long chemin qui nous sépare de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement justifie un effort sans précédent en faveur du respect des engagements que nous avons pris lors des grandes conférences internationales. UN إن الطريق الطويل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبرر بذل جهد غير مسبوق للوفاء بالالتزامات التي قطعناها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Cet événement d'un genre nouveau encouragera la solidarité en faveur des victimes du terrorisme, l'un des engagements que nous avons pris au titre de la Stratégie. UN ذلك الحدث غير المسبوق سوف يعزز التضامن من أجل دعم ضحايا الإرهاب، والذي يشكل أحد الالتزامات التي تعهدنا بها في الاستراتيجية.
    29. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en oeuvre et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN 29 - ندعو لجنة منـع الجريمـة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محـددة لتنفيـذ ومتابعـة الالتزامات التي تعهدنا بها في هـذا الإعـلان.
    29. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. > > UN " 29 - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الإعلان. "
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٢٦ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا اﻹعلان.
    Les priorités fondamentales de la présente session de l'Assemblée générale, à savoir répondre aux changements climatiques, financer le développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, sont étroitement liées à la réalisation des engagements que nous avons pris en faveur de la création d'un monde digne des enfants. UN إن الأولويات الرئيسية لدورة الجمعية العامة هذه، ردا على تغير المناخ والتمويل المقدم للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الالتزامات التي تعهدنا بها لجعل العالم صالحا للأطفال.
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٦٢ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الاعلان .
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٦٢ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الاعلان .
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٦٢ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الاعلان .
    M. Andjaba (Namibie) (parle en anglais) : Le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/58/333 fournit une base utile à notre débat sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris l'année dernière en faveur de nos enfants lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN السيد أنجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يوفر تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/333 أساسا مفيدا لمناقشاتنا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها تجاه أبنائنا العام الماضي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    Le fait que nous soyons réunis ici aujourd'hui nous donne l'occasion de répondre à deux questions importantes. La première est : < < Où en sommes-nous de la réalisation des engagements que nous avons pris au Sommet du Millénaire? > > . UN إن تجمعنا هنا اليوم يمثل فرصة للإجابة على سؤالين هامين: الأول، " ما هو موقف التقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية؟ " .
    8. Afin de promouvoir la croissance économique soutenue, le développement social, la protection de l'environnement et la justice sociale, à la suite des engagements que nous avons pris en matière de coopération internationale pour le développement, nous nous emploierons à : UN ٨ - وعملا على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، فإننا سنقوم بما يلي:
    Un autre obstacle à la réalisation des engagements que nous avons pris à l'égard de nos enfants est l'insécurité alimentaire. UN هناك عقبة أخرى أمام تحقيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لأطفالنا هي انعدام الأمن الغذائي.
    Il est important, à notre avis, de suivre de près les progrès faits dans la réalisation des engagements que nous avons pris. UN ونرى، أن من المهم أن نواصل التقدم صوب تحقيق الالتزامات التي قطعناها.
    Il est temps que nous changions de méthode et d'approche face à ces défis et dangers universels et que nous passions de la phase consistant à déterminer ce qu'il faut faire à celle de l'action et de l'exécution fidèle des engagements que nous avons pris lors de conférences internationales et dans les accords et conventions que nous avons signés et ratifiés. UN لقد حان الوقت الآن لتغيير نمط وأسلوب تعاملنا مع هذه التحديات والمخاطر الكونية والانتقال من مرحلة ما يجب فعله إلى مرحلة الفعل والوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في عدد من المؤتمرات الدولية والاتفاقيات والمعاهدات التي وقّعنا وصادقنا عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد