ويكيبيديا

    "des enquêtes sur les violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيقات في انتهاكات
        
    • التحقيق في انتهاكات
        
    • التحقيقات في انتهاكات
        
    • بالتحقيق في انتهاكات
        
    • للتحقيق في انتهاكات
        
    • بالتحقيق في الانتهاكات
        
    • التحقيق في الانتهاكات
        
    • يحقق في انتهاكات
        
    • يحققون في انتهاكات
        
    Il a aussi ouvert des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des contingents. UN وبدأت أيضا تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى ارتكابها من جانب تلك القوات.
    La Commission effectue également des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui revêtent un caractère systématique, sont d'ordre culturel ou relèvent d'autres domaines d'intérêt public. UN وتجري أيضاً تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان العامة أو الثقافية أو في المجالات الأخرى للمصلحة العامة.
    Toujours en concertation avec la Commission, le Bureau du Haut-Commissariat au Guatemala a également formé des policiers sur la manière de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً، بالاشتراك مع اللجنة، بتدريب الشرطة المخصصة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial chargé de déclencher des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, présidé par le Vice-Président de la République, ne s'est réuni que deux fois, mais il est appuyé par un groupe de travail. UN ولم تعقد اللجنة الخاصة المعنية بتعزيز عمليات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان برئاسة نائب رئيس الجمهورية، إلا اجتماعين، تم دعمهما باجتماعات أخرى للفريق العامل.
    Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    Elle mène des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises dans quelque 80 pays et les met au jour. UN وتقوم المنظمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والكشف عنها في 80 بلدا.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Outre les tâches énoncées à l'annexe 11 de l'Accord de paix, la Conférence de Londres a prié le Groupe international de police de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises par des membres de la police relevant des autorités locales en Bosnie-Herzégovine. UN فبالاضافة الى المهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام، طلب مؤتمر لندن الى قوة الشرطة الدولية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها شرطة السلطات المحلية في البوسنة والهرسك.
    43. Il conviendrait d'apporter un appui aux travaux médicolégaux en tant qu'élément des enquêtes sur les violations des droits de l'homme. UN 43- ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكوناً من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    En coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, fourniture, au Gouvernement de transition, de conseils au sujet des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, l'objectif étant de mettre un terme à l'impunité UN القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بهدف وضع حد للإفلات من العقاب
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les mettre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu qui concernent la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    Le groupe de travail a mis au point un projet de manuel pour l'application de la génétique médico-légale et la création et la gestion de bases de données génétiques dans le contexte des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ووضع الفريق العامل مشروع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي، وقام بإنشاء قواعد بيانات وراثية وإدارتها في سياق التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elle mène des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises dans quelque 80 pays et les met au jour. UN وتقوم المنظمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والكشف عنها في نحو 80 بلدا.
    Le Commissaire parlementaire aux droits civiques procède à des enquêtes sur les violations des droits constitutionnels et peut prendre des mesures de portée générale ou des mesures individuelles spécifiques afin de remédier à ces violations. UN ويقوم المفوض البرلماني للحقوق المدنية بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الدستورية ويمكنه اتخاذ تدابير منفردة عامة أو محددة لعلاج هذه الانتهاكات.
    Considérant que, pour l'efficacité des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, il est indispensable de former des équipes locales à la pratique des procédures d'exhumation et d'identification dans de bonnes conditions, UN واذ تسلﱢم بأن تدريب فرق محلية على الاجراءات المسؤولة المتعلقة باستخراج الجثث والتعرف عليها هو شرط أساسي للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان على نحو فعال،
    Elle considérait que l'acceptation par le Honduras des recommandations l'invitant à mener des enquêtes sur les violations graves des droits de l'homme commises après la crise institutionnelle de 2009 était un premier pas positif. UN ورأت منظمة العفو الدولية أن قبول التوصيات بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت قبل الأزمة المؤسسية لعام 2009 خطوةٌ أولى تلقى الترحيب.
    Il précise que son mandat se limite à des enquêtes sur les violations commises par les Israéliens et ne concerne pas celles éventuellement perpétrées par les Palestiniens - même si, par le passé, les rapports du Rapporteur spécial ont effectivement souligné les abus commis par l'Autorité palestinienne. UN وقال إن ولايته تقتصر على التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الإسرائيليون وليس الفلسطينيون مع أن تقارير المقرِّر الخاص أشارت في السابق إلى المخالفات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية.
    24. Les représentants des minorités religieuses au Bangladesh et en Inde, notamment, ont demandé à la communauté internationale de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, de surveiller l'application de ces droits et d'aider les gouvernements à s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en la matière. UN 24- وطلب ممثلو أقليات دينية في بنغلاديش والهند، من بين أقليات أخرى، إلى المجتمع الدولي أن يحقق في انتهاكات حقوق الإنسان ويرصد إعمال حقوق الإنسان ويساعد الحكومات على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    329. Les ONG ont indiqué qu'elles avaient demandé instamment au Gouvernement péruvien de veiller à ce que les forces armées coopèrent pleinement avec les procureurs et les tribunaux civils dans le cadre des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises lors du conflit armé péruvien. UN 329- وأفادت منظمات غير حكومية بأنها ناشدت حكومة بيرو ضمان تعاون قوات الجيش تعاوناً كاملاً مع المدعين المدنيين والمحاكم المدنية الذين يحققون في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في بيرو إبان النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد