Les résultats de l'enregistrement des enseignants en 2009 ont également été diffusés par SMS et sur Internet. | UN | وتمت إتاحة نتائج تسجيلات المعلمين في عام 2009 أيضا عن طريق خدمات الرسائل النصية ومواقع الإنترنت. |
Dans les écoles secondaires, les femmes représentaient 70,2 % des enseignants en hébreu et 29 % des enseignants en arabe. | UN | وفي المدارس التالية لذلك شكلت المرأة ٧٠,٢ في المائة من المعلمين في المدارس العبرية و ٢٩ في المائة في المدارس العربية. |
À cet égard, l'UNESCO a mis en place l'Initiative pour la formation des enseignants en Afrique subsaharienne (TTISSA). | UN | وفي هذا الصدد، أطلقت اليونسكو مبادرة تدريب المدرسين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Elle note que les femmes constituent la très grande majorité des enseignants en zones rurales, ce qui porte à croire qu'elles possèdent un niveau d'instruction élevé. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
:: La focalisation sur la formation des enseignants en particulier et sur celles des cadres du corps enseignant en général; | UN | الاهتمام بتدريب المعلمين بشكل خاص والكادر التربوي بشكل عام؛ |
Il a aussi pris note des initiatives de l'université d'État visant à former des enseignants, en dépit de ses ressources limitées. | UN | ونوه أيضا بمبادرات الجامعة الحكومية للتربية لتدريب المعلمين على الرغم من محدودية الموارد. |
Le rapport indique également que l'État partie a lancé un programme destiné à rehausser le prestige des enseignants en portant leur rémunération moyenne au niveau des salaires dans le secteur privé d'ici à 2015 (par. 354). | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن الدولة الطرف قد شرعت في تنفيذ برنامج يهدف إلى تعزيز مكانة مهنة التدريس من خلال رفع متوسط الرواتب إلى مستوى تلك التي تدفع في القطاع الخاص بحلول عام 2015 (الفقرة 354). |
L’Office a assuré plusieurs programmes de formation des enseignants en cours d’emploi et fourni du matériel pédagogique connexe à l’Autorité palestinienne. | UN | وقدمت اﻷونروا للسلطة الفلسطينية برامج عديدة لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة ومواد تعليمية ذات صلة، لاستعمالها في برنامج التدريب في أثناء الخدمة التابع للسلطة. |
Contraindre les enseignants arabes à devenir membres de l'Union des enseignants en Israël; | UN | " إجبار المعلمين العرب على الانضمام إلى نقابة المعلمين في إسرائيل؛ |
∙ Obligent les enseignants arabes à adhérer au syndicat des enseignants en Israël; | UN | - إجبار المعلمين العرب على الانضمام إلى نقابة المعلمين في إسرائيل. |
La formation professionnelle, la reconnaissance et la rémunération des enseignants en entrepreneuriat constituent un autre sujet de préoccupation. | UN | 40 - وثمة مسألة أخرى تتمثل في آليات تطوير المعلمين في مجال مباشرة الأعمال الحرة والاعتراف بهم ومكافأتهم. |
Nous fournissons également un appui aux programmes d'éducation des Nations Unies tels que l'Initiative pour la formation des enseignants en Afrique subsaharienne de l'UNESCO. | UN | كما أننا نقدِّم الدعم للبرامج التعليمية التابعة للأمم المتحدة، مثل مبادرة اليونسكو لتدريب المعلمين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La Rapporteuse spéciale n'a pas pu vérifier le nombre des enseignants en 1999, parce qu'à l'époque de sa visite en Ouganda, l'inscription des enseignants sur les états de paie n'était pas encore achevée. | UN | ولم تتمكن المقررة الخاصة من التحقق من عدد المعلمين في عام 1999 لأن عملية تسجيلهم في كشوف المرتبات لم تكن قد انتهت، لكن العدد الأقصى المحدد فيما يخص توظيفهم بموجب تجميد التوظيف في الخدمة العامة هو فيما يبدو300 94 معلم. |
Cela est très important vu le manque de formation et de connaissances des enseignants en ce qui concerne les études culturelles. | UN | ويتسم هذا بالأهمية بوجه خاص بالنظر إلى الافتقار إلى تدريب ومعرفة المدرسين في الدراسات الثقافية. |
Des réunions de travail des cellules de circonscription pour l'action pédagogique sont aussi régulièrement organisées afin de renforcer les compétences des enseignants en gestion et en pédagogie. | UN | وتعقد بانتظام أيضاً دورات على مستوى المقاطعة والخلية لتحسين مهارات المدرسين في مجالي الإدارة والتعليم. |
Le Comité s'inquiète également du faible niveau des salaires des enseignants en Bulgarie. | UN | 232- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تدني أجور المدرسين في بلغاريا. |
L'UNICEF soutient les efforts prometteurs de formation des enseignants dans plusieurs pays, notamment grâce au projet Shikshak Samakhya (Assemblée des enseignants) en Inde, au projet Kandal au Cambodge et au projet de recyclage des enseignants en République démocratique populaire lao. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم إلى الجهود الواعدة لتدريب المدرسين في عدد من البلدان، بما في ذلك مشروع جميعة المدرسين في الهند، ومشروع كندال في كمبوديا ومشروع رفع كفاءة المدرسين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Le rapport vise à approfondir la réflexion davantage sur l'évaluation des acquis scolaires des élèves que sur l'évaluation des écoles ou des enseignants en soi, même si les deux sont liées. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى التوسع في تقييم التحصيل التعليمي للطلاب، بدلاً من تقييم المدارس أو المدرسين في حد ذاتهم، بالرغم من أن هذه التقييمات متصلة ببعضها البعض. |
Les pays hôtes ayant introduit de nouvelles matières dans les programmes scolaires, il faut que les facultés de pédagogie de l'Office en Jordanie et en Cisjordanie et la section de formation pédagogique au Liban adaptent la formation des enseignants en conséquence. | UN | وأدخلت سلطات البلدان المضيفة مواد دراسية جديدة. ونتيجة لذلك، ينبغي أن تقوم كليات علم التربية التابعة للأونروا في الأردن والضفة الغربية وقسم تدريب المدرسين في لبنان بتدريب المدرسين على آخر المقررات الدراسية. |
La focalisation sur la formation des enseignants en particulier et sur celles des cadres du corps enseignant en général; | UN | الاهتمام بتدريب المعلمين بشكل خاص والكادر التربوي بشكل عام. |
Faire évoluer les stéréotypes sexistes grâce à un changement d'attitude est déterminant dans le choix que font les filles d'une orientation professionnelle et s'agissant de l'influence des enseignants en la matière. | UN | فتغيير القوالب النمطية لأدوار الجنسين، بتغيير المواقف يشكل أحد التدابير التي تساعد الفتيات بوجه خاص عند اتخاذهن قرارات تتعلق بالحياة الوظيفية، وتساعد في تأثير المعلمين على اختيارات الفتيات. |
Le rapport indique également que l'État partie a lancé un programme destiné à rehausser le prestige des enseignants en portant leur rémunération moyenne au niveau des salaires dans le secteur privé d'ici à 2015 (par. 354). | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن الدولة الطرف قد شرعت في تنفيذ برنامج يهدف إلى تعزيز مكانة مهنة التدريس من خلال رفع متوسط الرواتب إلى مستوى تلك التي تدفع في القطاع الخاص بحلول عام 2015 (الفقرة 354). |