ويكيبيديا

    "des entités des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كيانات الأمم
        
    • لكيانات الأمم
        
    • كيانات منظومة الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • الكيانات التابعة للأمم
        
    • كيانات تابعة للأمم
        
    • بكيانات الأمم
        
    • لهيئات الأمم
        
    • كيانات تابعة لمنظومة الأمم
        
    • المعنية والكيانات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • لكيانات منظومة الأمم
        
    • الكيانات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • كيان تابع للأمم
        
    Les recommandations formulées plus haut peuvent être mises en œuvre par des partenariats entre les secteurs et avec des entités des Nations Unies. UN وبالمستطاع أيضاً تحقيق التوصيتين المذكورتين أعلاه من خلال إقامة شراكات فيما بين القطاعات ومع كيانات الأمم المتحدة.
    Un pour cent est vendu à sa valeur résiduelle à des entités des Nations Unies demeurant au Tchad. UN وبيع ما نسبته 1 في المائة من الأصول بقيمتها المتبقية إلى كيانات الأمم المتحدة التي لا تزال متمركزة في تشاد.
    Des efforts ont été faits pour renforcer encore les partenariats avec des entités des Nations Unies et d'autres organisations pertinentes. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    Cette période pourrait être de 12 à 18 mois pour les indicateurs confiés à des entités des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن تستغرق هذه الفترة ما بين 12 و 18 شهراً ليُتاح لكيانات الأمم المتحدة الإبلاغ عن المؤشرات.
    iii) Nombre de mesures de gestion des ressources humaines tenant compte des sexospécificités prises par des entités des Nations Unies UN ' 3` عدد التدابير المراعية للمنظور الجنساني في إطار سياسات الموارد البشرية التي تتخذها كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Pour donner suite à cette demande, le Secrétariat a élaboré trois questionnaires pour recueillir les contributions des États Membres, des entités des Nations Unies et des organisations de jeunes respectivement. UN ثلاثة استبيانات للحصول على إسهامات من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب، على التوالي.
    Une participation plus large des entités des Nations Unies assure un meilleur suivi, une meilleure comptabilisation et une meilleure intervention en faveur des victimes de graves violations; UN وتكفل مشاركة كيانات الأمم المتحدة على نطاق أوسع تحسين الرصد والإبلاغ والاستجابة لاحتياجات ضحايا الانتهاكات الجسيمة؛
    Ainsi, pour la première fois, la majorité des entités des Nations Unies ont des mesures spéciales. UN وهكذا، وللمرة الأولى، اتخذت أغلبية كيانات الأمم المتحدة تدابير خاصة.
    On s'est efforcé d'assurer la participation active des entités des Nations Unies et d'autres organisations compétentes au processus préparatoire. UN ولم تنفك الجهود تُبذل لتأمين المشاركة النشطة من كيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى ذات الصلة، في العملية التحضيرية.
    Les nouvelles directives adoptées sur la contribution des entités des Nations Unies à la mise en œuvre de la Convention constituent également une évolution positive. UN ومضت تقول إن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقية تشكل تطورا محمودا.
    Cependant, l'intérêt porté aux considérations sexospécifiques n'est pas systématique dans tous les domaines relevant des mandats des entités des Nations Unies. UN بيد أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية لا يشمل جميع المجالات التي تغطيها ولايات كيانات الأمم المتحدة.
    Information présentée au Comité par des entités des Nations Unies; agents de liaison du Comité avec les entités des Nations Unies UN المعلومات المقدمة إلى اللجنة من كيانات الأمم المتحدة؛ مراكز تنسيق عمل اللجنة مع كيانات الأمم المتحدة
    Un effort continu doit donc être accompli par la majorité des entités des Nations Unies pour respecter les normes de performance en 2017. UN وبناءً عليه، يلزم أن تُبذَل جهود متواصلة حتى يتسنى لغالبية كيانات الأمم المتحدة أن تفي بمعايير الأداء بحلول عام 2017.
    Le BSCI a recommandé à la Division de mettre la dernière main au cadre d’orientation de la coopération et de la coordination des entités des Nations Unies ayant une vocation d’assistance électorale. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية.
    Créances sur des entités des Nations Unies UN المبالغ المستحقة القبض من كيانات الأمم المتحدة
    Fonds de fonctionnement versés à des entités des Nations Unies pour des activités qui n'ont pas encore été exécutées UN الأموال التشغيلية الصادرة إلى كيانات الأمم المتحدة ولم تُستخدم بعد
    Il était troublé par le hiatus entre les informations pertinentes disponibles sur le terrain et les informations limitées ou inexistantes fournies au Comité par les bureaux centraux des entités des Nations Unies. UN كما يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين المعلومات الهامة المتاحة على المستوى الميداني ومحدودية أو انعدام المعلومات التي تقمها للجنة المكاتب المركزية التابعة لكيانات الأمم المتحدة.
    Synchronisation des cycles de planification des entités des Nations Unies avec l'Examen quadriennal complet UN مواءمة الدورات التخطيطية لكيانات الأمم المتحدة مع الاستعراض الرباعي
    iii) Nombre de mesures de gestion des ressources humaines tenant compte des sexospécificités prises par des entités des Nations Unies UN ' 3` عدد التدابير التي تتخذها كيانات منظومة الأمم المتحدة في السياسات المراعية للمنظور الجنساني في مجال الموارد البشرية
    IV. Mesures signalées par des États Membres et des entités des Nations Unies UN رابعا - التدابير الواردة في تقارير الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة
    Cette attitude tranche avec celle des autres pays qui hébergent des entités des Nations Unies sur leur territoire. UN وهذا الموقف يختلف تماما عن الموقف الذي تبديه بلدان أخرى تستضيف الكيانات التابعة للأمم المتحدة على أراضيها.
    :: Renforcer le contrôle et le suivi des partenaires d'exécution pour éviter tout abus de la part des tierces parties qui exécutent des activités pour le compte des entités des Nations Unies; UN :: تعزيز مراقبة ورصد الشركاء المنفذين، بسبب إمكانية وقوع تجاوزات من جانب أطراف ثالثة تتولى تنفيذ أنشطة باسم كيانات تابعة للأمم المتحدة
    Une liste des entités des Nations Unies qui mènent des activités dans le domaine de l'état de droit figure en annexe du rapport. UN وأضافت أن مرفق التقرير يشتمل على قائمة بكيانات الأمم المتحدة التي تقوم بدور في الأنشطة القانونية.
    Pour des raisons de sécurité, les représentants locaux des entités des Nations Unies vivent dans un environnement aseptisé et ne peuvent facilement participer à des initiatives menées en coopération. UN لاعتبارات أمنية، يعيش الممثلون المحليون لهيئات الأمم المتحدة في بيئة معقمة و ليس من الهيّن استعدادهم للجهود التعاونية.
    Les chefs des entités des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, peuvent faire des déclarations lors du débat général. UN وقد يلقي رؤساء كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها البرامج والصناديق والوكالات المتخصِّصة واللجان الإقليمية، كلمات في المناقشة العامة.
    8. Invite le Secrétaire général à solliciter l'avis des États Membres, des organisations régionales et internationales et des entités des Nations Unies concernées, y compris les commissions régionales, sur les questions relatives à la création de couloirs de transport et de transit, et à lui soumettre une synthèse de ces avis à sa soixante-dixième session. UN 8 - تدعو الأمين العام إلى التماس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، بشأن المسائل المتعلقة بتطوير النقل وممرات النقل العابر ونقل تلك الآراء إلى الجمعية العامة في تقرير موجز يعرضه عليها في دورتها السبعين.
    26. Contributions aux ressources de base des entités des Nations Unies : 2007-2008 UN 26 - المساهمات المقدمة للموارد الرئيسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة: 2007-2008
    Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. UN وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية.
    Dans un cas comme dans l'autre, il reste à déterminer quel organe directeur serait habilité à autoriser les opérations des entités des Nations Unies dans un pays et selon quelles modalités. UN وفيما يتعلق بكل من هذين الإصلاحين، تبقى ثمة أسئلة معلقة حول كيف وأين يمكن لهيئة إدارة أن تقر العمليات التي يقوم بها كيان تابع للأمم المتحدة في بلد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد