ويكيبيديا

    "des entités du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كيانات القطاع الخاص
        
    • وكيانات القطاع الخاص
        
    • وكيانات تابعة للقطاع الخاص
        
    • وكيانات من القطاع الخاص
        
    • هيئات القطاع الخاص
        
    • كيانات من القطاع الخاص
        
    • لكيانات القطاع الخاص
        
    Partenariat avec des fondations et des entités du secteur privé UN إقامة الشراكات مع المؤسسات ومع كيانات القطاع الخاص
    Il ne s'occupe pas, en l'état actuel des choses, des plaintes visant des entités du secteur privé. UN ولا يقوم مكتب أمين المظالم، بشكله الحالي، بتناول الشكاوى ضد كيانات القطاع الخاص أو التحقيق فيها.
    des entités du secteur privé se sont également engagées à respecter les Directives dans leurs processus de production. UN وتعهدت كيانات القطاع الخاص أيضاً بالتقيد بالمبادئ التوجيهية في عملياتها الإنتاجية.
    Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Pendant la première moitié de l'année 2011, le Groupe a mené des activités sur le terrain et rencontré des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux du Libéria, des missions diplomatiques, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN 19 - وخلال النصف الأول من عام 2011، نفذ الفريق أعمالا ميدانية في ليبريا، وتواصل مع مسؤولين حكوميين وشركاء دوليين لليبريا، وبعثات دبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Il a participé à des séminaires d'information organisés à l'intention des gouvernements et du secteur privé et sollicité les avis des entités du secteur privé à l'occasion de réunions. UN وشارك الفريق في حلقات دراسية لتوعية الحكومات والقطاع الخاص والتمس آراء كيانات القطاع الخاص خلال اجتماعه بها.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    L'extension des partenariats avec des entités du secteur privé a apporté un certain degré de flexibilité dans l'utilisation des fonds qu'elles ont engagés, traduit notamment par la fourniture d'un soutien adéquat en personnel. UN وأتاح توسيع نطاق الشراكات مع كيانات القطاع الخاص توفير قدر من المرونة في استخدام الأموال التي التزمت بها تلك الكيانات، وخصوصا من خلال الحصول على الدعم المناسب فيما يخص الموظفين.
    Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN وقد شجع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية ولتسهيل التفاهم وبناء الثقة.
    Une autre mesure de suivi pouvait consister à demander à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que le respect des normes soit stipulé dans les contrats qu'elle concluait avec des entités du secteur privé pour ses achats de services. UN وقال إن من الممكن أن يتمثل تدبير متابعة آخر في أن يُطلب إلى الأمم المتحدة أن تضمن إدراج مراعاة مشروع المعايير في العقود التي تبرمها مع كيانات القطاع الخاص من أجل شراء الخدمات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement pourrait reprendre ces recommandations pratiques, et, si la Commission de consolidation de la paix est d'accord, on pourrait demander au Programme quelles seraient à son avis les autres mesures concrètes à prendre pour encourager la participation des entités du secteur privé. UN ويستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تطبيق تلك التوصيات العملية، وإذا وافقت لجنة بناء السلام، فمن الممكن التماس آراء البرنامج حول كيفية اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لإشراك كيانات القطاع الخاص.
    Il coopère à cet égard avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'avec des entités du secteur privé. UN وتتعاون في هذا الصدد مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص.
    Il collabore également avec des acteurs nationaux, régionaux et internationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    Il collabore également avec des acteurs internationaux, régionaux et nationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    La communauté des praticiens de la cartographie participative se composait apparemment d'acteurs nombreux et divers dont des associations bénévoles, des ONG, des particuliers et des entités du secteur privé. UN ويبدو أن وسط إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور يتكون من جهات فاعلة متعدِّدة تتضمَّن رابطات المتطوّعين، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، وكيانات القطاع الخاص.
    Pendant la même période, 81 missions de services consultatifs techniques à court terme ont été réalisées dans le but d’apporter une aide aux gouvernements et à des entités du secteur privé dans plusieurs pays. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    Pendant la première moitié de 2009, le Groupe a mené de très nombreuses activités sur le terrain et rencontré des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux du Libéria, des missions diplomatiques, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN 17 - وخلال النصف الأول من عام 2009، نفذ الفريق أعمالا ميدانية واسعة النطاق في ليبريا، وتواصل مع مسؤولين حكوميين وشركاء دوليين لليبريا، وبعثات دبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Parmi ceux-ci figuraient des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des organisations gouvernementales. UN ومن بين هؤلاء الشركات منظمات غير حكومية وكيانات من القطاع الخاص ومنظمات حكومية.
    195. Certaines délégations ont exprimé le point de vue que les avis des entités du secteur privé prenant part à des activités spatiales devraient être pris en considération lors de l'examen de la viabilité à long terme des activités spatiales, et ont appelé à une plus vaste coopération internationale et sectorielle à cet égard. UN 195- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تؤخذ آراء هيئات القطاع الخاص المنخرطة في الأنشطة الفضائية بعين الاعتبار عند النظر في مسألة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ودعت تلك الوفود إلى توسيع نطاق التعاون الدولي والصناعي في هذا الشأن.
    16. En 2011, l'UNODC a noué des partenariats avec des entités du secteur privé et lancé plusieurs projets visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention contre la corruption parmi les acteurs du monde des affaires. UN 16- وأنشأ المكتب في عام 2011 شراكات مع كيانات من القطاع الخاص وأطلق عدة مشاريع ترمي إلى تشجيع الفاعلين العاملين في الدوائر التجارية على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Il n'a pas encore été publié de directives particulières à l'intention des entités du secteur privé pour ce qui est du gel et du dégel des fonds en application de la résolution 1373 (2001). UN ولم يجر بعد إصدار مبادئ توجيهية محددة لكيانات القطاع الخاص فيما يتعلق بتجميد ورفع تجميد الأموال عملا بالقرار 1373.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد