ويكيبيديا

    "des entités publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات العامة
        
    • الهيئات العامة
        
    • كيانات عامة
        
    • الكيانات الحكومية
        
    • كيانات حكومية
        
    • بها كيانات من القطاعين العام
        
    • للكيانات العامة
        
    • الكيانات التابعة للقطاعين
        
    • الكيانات العمومية
        
    • تتميز به كيانات القطاع العام
        
    • لكيانات عامة
        
    • للهيئات العامة
        
    • كيانات القطاعين العام
        
    • للكيانات الحكومية
        
    • لإشراف الدولة
        
    Il s'agit d'une tentative sans équivalent de coordonner des entités publiques locales pour aider les victimes de la traite des êtres humains. UN وأسفر إنشاء هذه الهيئة عن مسعى منقطع النظير للتنسيق بين الكيانات العامة المحلية دعما لضحايا الاتجار.
    Étant donné que la corruption est un problème multidimensionnel qui fait intervenir des relations dynamiques entre des entités publiques et privées, l'approche adoptée pour le traitement de cette question ne doit pas être unidimensionnelle. UN وما دام هذا الفساد يمثل مشكلة متعددة الأبعاد ويتضمن وجود علاقات نشطة بين الكيانات العامة والخاصة.
    En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. UN تضمن الحكومة ، بموجب هذه الترتيبات ، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة .
    Ce programme réunit des entités publiques, privées et internationales désireuses de mettre en commun leur expérience et leurs meilleures pratiques, ainsi que de renforcer la mise en valeur des ressources humaines. UN وتجتمع في إطار البرنامج كيانات عامة وخاصة ودولية لتبادل التجارب والممارسات الفضلى وتعزز تنمية الموارد البشرية.
    Les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour que ceux-ci puissent remplir leurs mandats. UN أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها.
    Superficie indiquée comme devant être déminée par des entités publiques en 2012-2017 UN المساحة التي أُبلغ عن تطهيرها بواسطة كيانات حكومية في الفترة 2012-2017
    Toutes ces mesures et réformes font partie d'un vaste programme de modernisation administrative et de rénovation des systèmes d'organisation et de gestion des entités publiques. UN وتقع جميع هذه التدابير والإصلاحات ضمن برنامج واسع للتحديث الإداري وإصلاح تنظيم وإدارة الكيانات العامة.
    Lorsque des entités publiques ou privées déposent une plainte, les procédures judiciaires établies par la loi sont suivies. UN وفي حالة قيام الكيانات العامة أو الخاصة بتقديم شكوى، يتم اتباع الإجراءات القضائية التي أرساها القانون.
    Il est nécessaire d'établir des normes minimales relatives à l'accessibilité, au bénéfice des personnes présentant différents types de handicaps, des divers services fournis par des entités publiques et privées. UN 28- ولا بد من وضع معايير دُنيا تتعلق بإمكانية الوصول إلى مختلف الخدمات التي تقدمها الكيانات العامة والخاصة للأشخاص الذين يعانون من أنواع مختلفة من العاهات.
    Les inspecteurs estiment que les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus essentiels pour permettre à la plupart des organismes des Nations Unies de remplir leurs mandats, le volume des ressources confiées aux partenaires d'exécution n'étant pas négligeable. UN وقد باتت هذه الشراكات مع الكيانات العامة وغير العامة أساسية بالنسبة إلى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها، وقد عُهد بجزء كبير من موارد الأمم المتحدة إلى هؤلاء الشركاء.
    2.1 La Constitution interdit la discrimination sexuelle de la part des entités publiques et privées. UN ٢/١ - يحظر الدستور التمييز بسبب الجنس من جانب كل من الهيئات العامة والخاصة.
    Le Gouvernement fait néanmoins de grands efforts pour appuyer ce type de coopération, notamment en promouvant des partenariats avec des entités publiques et privées des pays du Sud dans le cadre d'un programme quinquennal national. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا كبيرة لدعم ذلك التعاون، وذلك بوسائل من بينها تعزيز شراكاتها مع الهيئات العامة والخاصة في بلدان الجنوب في إطار برنامج خمسي وطني.
    S'agissant de bonne gouvernance, des lois ont été votées et des institutions créées pour garantir le bon fonctionnement des entités publiques et la transparence dans la conduite de la politique économique et sociale et l'administration locale. UN أما فيما يخص حسن الإدارة، فقد شُرّعت قوانين وأنشئت مؤسسات لتأمين عمل الهيئات العامة بشكل صحيح وإضفاء الشفافية على تنفيذ السياسة الاقتصادية والاجتماعية والإدارة المحلية.
    Se fondant sur les nouvelles normes d'accessibilité universelle, des entités publiques, comme le Ministère des sports, ont rendu obligatoires les adaptations aux fins d'accessibilité dans les localités qui sont en cours de réaménagement. UN واستنادا إلى القواعد الجديدة للوصول الشامل، اشترطت كيانات عامة من قبيل وزارة الرياضة تنفيذ أوجه تكيف تتعلق بالوصول إلى الأماكن الخاضعة حاليا لعملية إعادة النمذجة.
    Au Pérou, le Médiateur public examine les plaintes de personnes âgées vulnérables dont les droits ont été enfreints par des entités publiques et présente des rapports pour montrer la gravité du problème, ce qui permet aux organes publics compétents d'examiner les questions soulevées. UN وفي بيرو، يتولى أمين المظالم العام جمع الشكاوى من كبار السن الضعفاء الذين انتهكت كيانات عامة حقوقهم، ويقدم تقارير لإبراز المشكلة، مع إتاحة الفرصة للهيئات العامة المعنية لمعالجة المسائل المثارة.
    Les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour que ceux-ci puissent remplir leurs mandats. UN أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها.
    16. Deux des réclamations de la troisième tranche ont été présentées par des entités publiques qui avaient versé des sommes non liées à des contrats à des exportateurs ayant subi des pertes à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 16- وقدمت مطالبتان من مطالبات الدفعة الثالثة من جانب كيانات حكومية سددت مدفوعات غير تعاقدية لمصدرين تكبدوا خسائر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    f) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités institutionnelles et réglementaires de prévention de la corruption active ou passive, du blanchiment d'argent, des transferts de fonds illégaux et autres activités illicites auxquelles pourraient se livrer des entités publiques ou privées; UN (و) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وأطرها التنظيمية لمنع الفساد، والرشوة، وغسل الأموال، والنقل غير المشروع للأموال، وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات من القطاعين العام والخاص؛
    Pour garantir la rigueur dans la gestion des entités publiques et une plus grande efficacité au système de contrôle, et pour assurer le respect des normes et règles de gestion en vigueur, l'État a engagé deux principales mesures, à savoir : UN وبغية كفالة الإدارة الدقيقة للكيانات العامة وتعزيز فعالية نظام الرقابة الحالي والتوطئة للتقيّد النظامي بالقواعد والأنظمة الإدارية المعمول بها، اتخذت الحكومة خطوتين أساسيتين، هما:
    De nombreux États ont aussi indiqué qu'ils avaient élaboré des normes pour préserver l'intégrité des entités publiques et privées ainsi que des codes de conduite destinés aux fonctionnaires et des codes de déontologie pour les professions concernées du secteur privé. UN وذكرت دول عديدة() أيضا أنها وضعت معايير لصون نزاهة الكيانات التابعة للقطاعين الخاص والعام، كما وضعت مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين ومدونات أخلاقية لمهن ذات صلة من القطاع الخاص.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les consultants avaient été mis à la disposition du Gouvernement haïtien à sa demande et en coordination avec lui, et avaient été intégrés dans des entités publiques, tout en conservant un lien étroit avec la Mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن أولئك الخبراء استُقدموا استجابة لطلب حكومة هايتي وبالتنسيق معها، وأنهم أُدمجوا تماما في الكيانات العمومية مع حفاظهم، في الوقت ذاته، على صلة وثيقة بالبعثة.
    Qu'il soit permis de rappeler que c'est précisément parce que les normes IPSAS étaient mieux adaptées que les normes IFRS à la nature particulière des entités publiques qu'elles ont été choisies. UN لنتذكر أن السبب الجوهري لاختيار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هو أنها أنسب من المعايير الدولية للإبلاغ المالي لما تتميز به كيانات القطاع العام من طبيعة خاصة.
    Évaluation des capacités des entités publiques ciblées en matière de passation de marchés et élaboration de stratégies destinées à les renforcer UN قدَّم تقييما للقدرات في مجال المشتريات لكيانات عامة مستهدفة ولوضع استراتيجيات لتعزيز هذه القدرات
    Les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus essentiels pour permettre à la plupart des organismes des Nations Unies de remplir leurs mandats. UN 55 - أصبحت الشراكات مع كيانات القطاعين العام وغير العام ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها.
    Partant, les États peuvent affecter une part de leurs recettes fiscales à des entités publiques qui encouragent la recherche scientifique. UN وكنتيجة لذلك، يمكن لكل ولاية تخصيص جزء من إيراداتها من الميزانية للكيانات الحكومية الداعمة للبحوث.
    Il prévoit que des entités publiques des pays participants peuvent payer à quatrevingtdix jours 40 % du coût de leurs importations de pétrole brut en provenance du Venezuela, le reste de la facture étant couvert par des prêts à vingtcinq ans, assortis d'un taux d'intérêt de 1 % et d'une période de grâce de deux ans. UN وبموجب هذه الترتيبات، تُمنح الكيانات الخاضعة لإشراف الدولة في البلدان الأعضاء فترة تصل إلى 90 يوماً لتسديد 40 في المائة من تكلفة وارداتها من النفط الخام من فنزويلا، مع تقديم قروض لتغطية ما تبقى من المبالغ المطلوبة خلال فترة 25 سنة بسعر فائدة منخفض يبلغ 1 في المائة وفترة سماح مدتها سنتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد