Dans ces circonstances, le recul des entrées d'IED dans les PMA en 2009 est très préoccupant. | UN | وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً. |
Le fort accroissement des entrées d'IEP en 1993 a été attribué à la conjonction de plusieurs facteurs, parmi lesquels : | UN | وهناك عدة عوامل مقترنة تفسر الطفرة التي حدثت في تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في عام 1993، من بينها: |
Bahreïn et les Émirats arabes unis figurent également parmi les pays membres de la CESAO qui ont vu une forte augmentation des entrées d'investissements directs étrangers. | UN | وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
37. Dans cette même période, l'origine géographique des entrées d'IED s'est également diversifiée. | UN | 37- وأصبح المنشأ الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة خلال العقد الأول من الألفية أكثر تنوعاً أيضاً. |
La Jordanie et l'Oman, en revanche, ont vu une nette diminution des entrées d'investissements directs étrangers. | UN | وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999. |
Les flux et les stocks d'IED intrarégionaux (APEC) comptent pour une part importante dans les IED des États membres. L'IED intrarégional a représenté près de 40 % des entrées d'IED en 2011. | UN | وتشكل تدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان المنتدى جزءاً هاماً من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان، إذ بلغت حصتها حوالي 40 في المائة في عام 2011. |
Une délégation, s'exprimant au nom d'un certain nombre d'autres délégations, a contesté que l'augmentation des entrées d'investissements dans les pays en développement constitue une tendance à long terme. | UN | وتساءل وفد، يتكلم باسم عدد من الوفود اﻷخرى، عما إذا كانت الزيادة في تدفقات الاستثمار الداخلة الى البلدان النامية تمثل اتجاها طويل اﻷجل. |
L'attrait pour les ressources naturelles est la principale explication des entrées d'IED en Afrique et de leur répartition inégale sur le continent. | UN | والموارد الطبيعية لأفريقيا تجتذب الجزء الأعظم من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ومن التوزيع غير المتكافئ لتدفقات هذه الاستثمارات في القارة. |
Le tableau 2 montre une nette baisse de la valeur des entrées d'IED en Afrique en 2011, par rapport au niveau de 57,8 milliards de dollars en 2008. | UN | ويبين الجدول 2 أن مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2011 يظهر انخفاضاً كبيراً مقارنة بما كان عليه في عام 2008 حيث وصل إلى 57.8 مليار دولار. |
En matière d'investissement, les flux SudSud d'IED constituent l'essentiel des entrées d'IED dans les pays à faible revenu et en particulier les pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي مجال الاستثمار، تشكل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين الجنوب والجنوب جل تدفقات هذا النوع من الاستثمار نحو البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
En Afrique, plus de 50 % des entrées d'IED au Botswana, en République démocratique du Congo, au Lesotho, au Malawi et au Swaziland proviennent d'Afrique du Sud. | UN | أما إقليمياً، فهناك في أفريقيا أكثر من 50 في المائة من جميع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر القادمة إلى بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسوازيلند وليسوتو وملاوي تأتي من جنوب أفريقيا. |
Certains ont évoqué la contribution de ces accords à l'accroissement des entrées d'IED et à la promotion du développement économique. | UN | فذكَر البعض مساهمة اتفاقات الاستثمار الدولية في زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة وفي السير قُدماً بالتنمية الاقتصادية. |
c) Une intégration aux systèmes internationaux de production par des entrées d'IED et, si possible, des investissements directs réalisés à l'étranger. | UN | (ج) الاندماج في نظم الإنتاج على نطاق دولي من خلال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل، ومتى أمكن، إلى الخارج. |
Les bénéfices réinvestis ont ainsi représenté environ 90 % du total des entrées d'IED au Swaziland au milieu des années 90. | UN | واستأثرت الحصائل المستثمرة مجدداً بحوالي 90 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى سوازيلند في منتصف التسعينات. |
L'Afrique du Sud est aussi le principal investisseur au Zimbabwe: ses investissements représentaient environ 20 % des entrées d'IED à la fin des années 90. | UN | كما أن جنوب أفريقيا هي أكبر مستثمر فردي في زمبابوي المجاورة لها، حيث استأثرت بحوالي 20 في المائة مما تلقته زمبابوي من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أواخر التسعينات. |
Le meilleur moyen de concevoir des stratégies propres à attirer l'IED consistait à clarifier avant tout qui seraient les principaux bénéficiaires des entrées d'IED. | UN | وقال إن أفضل طريقة لتصميم الاستراتيجيات في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تتناول قبل كل شيء معرفة ما هي الفئات الرئيسية التي تستفيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les fusions et acquisitions transfrontières et les investissements de création ont été la première cause de la progression des entrées d'IED dans les principaux pays de destination, en particulier l'Égypte, le Maroc, le Nigéria, le Soudan et la Tunisie. | UN | وكانت عمليات الدمج والتملك والاستثمارات في مجالات جديدة هي المصدر الرئيسي لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتلقية الكبرى، وبخاصة تونس والسودان ومصر والمغرب ونيجيريا. |
Cependant, si l'on ventile les flux par sous-région, des écarts importants apparaissent entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne dans l'évolution récente des entrées d'IED. | UN | إلا أنه عندما تُصنَّف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بحسب المنطقة الفرعية، يلاحظ وجود فوارق هامة بين شمال أفريقيا وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من حيث الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. |
Un certain nombre de pays aux prises avec des difficultés financières dans les premiers mois de 1999 ont vu se réduire le déficit de leur balance courante dans les mois suivants, ce qui, conjugué à des entrées d'IED liées aux privatisations, a facilité l'émission de nouveaux emprunts et leur a permis d'améliorer sensiblement leur situation financière à la fin de l'année. | UN | وشهدت الكثير من البلدان التي واجهت قيودا مالية في أوائل عام 1999 نقصا في العجز في حساباتها الجارية خلال السنة، وقد أدى ذلك بالاقتران مع التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بالخصخصة إلى تسهيل الحصول على قروض جديدة كما أدى إلى تحسن كبير في أوضاعها المالية بحلول نهاية العام. |
des entrées d'IED, 19961997 | UN | من التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، 1996-1997 |
En outre, une coopération étroite avec le secteur privé est indispensable pour mieux connaître les stratégies des entreprises, pour recenser les possibilités d'investissement et pour promouvoir les effets bénéfiques des entrées d'IED. | UN | وبالمثل، يكون التعاون الوثيق مع القطاع الخاص مطلوباً لتحسين فهم استراتيجيات الشركات وتعيين فرص الاستثمار وتعزيز الآثار النافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الداخل. |
19. Comment mettre en œuvre un système moderne de réglementation des entrées d'IED; | UN | 19- كيفية تشغيل نظام حديث لضبط دخول الاستثمار الأجنبي المباشر |