ويكيبيديا

    "des entreprises dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات في البلدان
        
    • المشاريع في البلدان
        
    • للشركات في البلدان
        
    • المؤسسات في البلدان
        
    • المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان
        
    • الأعمال في البلدان
        
    Les subventions et aides de l'État sont largement employées pour renforcer la compétitivité des entreprises dans les pays développés. UN وتستخدم الإعانات والدعم الحكومي على نطاق واسع لتعزيز قدرة تنافس الشركات في البلدان المتقدمة.
    Incidences des activités de RD des entreprises dans les pays en développement: Amérique latine et Afrique UN تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات في البلدان النامية: أمريكا اللاتينية وأفريقيا
    Les mesures destinées à réglementer les fusions ont par conséquent un impact fondamental sur la structure du marché et le développement des entreprises dans les pays en développement. UN وبالتالي، فإن لأحكام مراقبة عمليات الاندماج أثر حاسم على بنية السوق وعلى نمو المشاريع في البلدان النامية.
    La CNUCED et l’ONUDI ont forgé une alliance stratégique pour la promotion des investissements et le développement des entreprises dans les pays en développement, afin de promouvoir les accords Sud-Sud en matière de commerce et d’investissement. UN وشكل اﻷونكتاد مع اليونيدو تحالفا استراتيجيا للنهوض بالاستثمار وتنمية المشاريع في البلدان النامية بهدف تشجيع الاتفاقات المشتركة للتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    Responsabilité sociale et écologique des entreprises dans les pays UN المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات في البلدان النامية
    La plupart des entreprises dans les pays en développement utilisent le réseau Internet pour le courrier électronique ou la recherche d'une information de base. UN ومعظم المؤسسات في البلدان النامية تستخدم الإنترنت للبريد الإلكتروني أو للبحث عن المعلومات الأساسية.
    22. Prie le Secrétaire général d'augmenter le nombre de séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays en développement ou en transition afin d'accroître les possibilités qui s'offrent à ces pays de participer aux appels d'offres de l'Organisation des Nations Unies ; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية زيادة فرص مشاركة تلك البلدان في عمليات الشراء؛
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Il est sans doute irréaliste d'exiger des entreprises dans les pays en développement, en particulier des PME, qu'elles aillent au-delà des prescriptions réglementaires à seule fin d'obtenir un label écologique sur un marché extérieur. UN وقد يكون من غير الواقعي أن يُطلب من الشركات في البلدان النامية، وخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتجاوز الاشتراطات النظامية لكي تكون مؤهلة لعلامة إيكولوجية في سوق خارجية.
    Une large part du mécénat des entreprises dans les pays en développement est liée à des activités de production ou de commercialisation, qui ont plus de chance de se dérouler dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وترتبط معظم الأعمال الخيرية من الشركات في البلدان النامية بعمليات الإنتاج أو التسويق، وهي عمليات من المرجح أن تجري في بلدان منخفضة إلى متوسطة الدخل وفي بلدان متوسطة الدخل.
    Il a également confirmé qu'il importait que les gouvernements hôtes apportent leur soutien à la collaboration avec le secteur des entreprises dans les pays de programme et que ces activités soient prévues dans les descriptifs de programme pertinents. UN وأكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه الحكومات المضيفة للتعاون مع قطاع الشركات في البلدان المشمولة بالبرنامج فضلا عن أهمية النص على هذا العمل في وثائق البرنامج ذات الصلة.
    Les discussions préliminaires menées avec divers groupes au milieu de 2000 ont servi de cadre à un atelier sur le thème : Promouvoir la responsabilité des entreprises dans les pays en développement : le potentiel et les limites des initiatives volontaires, organisé à Genève en octobre 2000. UN 93 - وقد مهدت المناقشات المبدئية التي أجريت مع عدد الأفراد في منتصف عام 2000 الأجواء لتنظيم حلقة العمل المتعلقة بتعزيز مسؤولية الشركات في البلدان النامية: إمكانيات وحدود المبادرات الطوعية، التي عقدت في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    2. Epargne des entreprises dans les pays en développement UN ٢- مدخرات الشركات في البلدان النامية ٨٤
    De tels examens des grandes orientations ont pour but d'évaluer la contribution des politiques de la science et de la technique au développement des entreprises dans les pays en développement et les pays en transition, notamment sur le plan de leur compétitivité internationale. UN والغرض من هذه العمليات لاستعراض هذه السياسات هو تقييم مساهمة سياسات العلم والتكنولوجيا في تتنمية المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، بما في ذلك قدرة هذه المشاريع على المنافسة الدولية.
    Les mesures de coopération internationale pour le renforcement des entreprises dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, et dans les pays en transition, y compris en matière de financement, de renforcement des capacités technologiques et de mise en valeur des ressources humaines, devraient être intensifiées. UN كما يجب تعزيز تدابير التعاون الدولي من أجل توطيـد المشاريع في البلدان النامية، وبشكل خاص في أقل البلدان نمواً وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك التمويل وبناء القدرات التكنولوجية وتنمية الموارد البشرية.
    des capacités productives 9. La crise financière mondiale continue d'avoir de graves répercussions sur le développement des entreprises dans les pays en développement et de faire apparaître de nouveaux éléments dans le domaine de l'entreprenariat et des politiques y afférentes. UN 9- لا تزال الأزمة المالية العالمية وعواقبها تُحدِث آثاراً خطيرة على تنمية المشاريع في البلدان النامية وتفضي إلى تطورات جديدة في مجال سياسات المنشآت وتنظيم المشاريع.
    À cet égard, un certain nombre d'activités, financées au moyen d'une contribution financière de l'Union européenne d'une durée de quatre mois, et auxquelles 500 entrepreneurs originaires de 15 pays africains ont participé, ont été organisées dans le but de développer les réseaux entrepreneuriaux, et de promouvoir l'entrepreneuriat et le développement des entreprises dans les pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد، نُفذ عدد من الأنشطة التي مولها الاتحاد الأوروبي بمساهمة مالية لمدة أربعة أشهر، وشارك فيها نحو 500 من منظمي المشاريع في 15 بلداً أفريقياً وهدفت إلى تطوير شبكات تنظيم المشاريع وتعزيز تنظيم المشاريع وتنمية المشاريع في البلدان المستفيدة.
    Tout comme dans les pays développés, la législation environnementale locale semble avoir généralement une influence relativement modeste sur la compétitivité des entreprises dans les pays en développement. UN ويبدو، على غرار الحال في البلدان المتقدمة، أن تأثير الأنظمة البيئية المحلية كان، بصفة عامة، قليلاً نسبياً في القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    17. Des facteurs macroéconomiques pouvaient influer sur la compétitivité des entreprises dans les pays en développement. UN 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    17. Des facteurs macroéconomiques pouvaient influer sur la compétitivité des entreprises dans les pays en développement. UN 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    La prime que réclament les investisseurs des entreprises dans les pays où les normes de gouvernance ne répondent pas à leurs attentes est considérable. UN وتعتبر أقساط التأمين التي يطالب بها المستثمرون من المؤسسات في البلدان التي لا تكون فيها إدارة الشركات دون التوقعات هائلة.
    22. Prie le Secrétaire général d'augmenter le nombre de séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays en développement et en transition afin d'accroître les possibilités qui s'offrent à ces pays de participer aux appels d'offres de l'Organisation des Nations Unies; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بما يزيد فرص مشاركة هذه البلدان في عمليات الشراء؛
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد