ويكيبيديا

    "des entreprises en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات في
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • للشركات في
        
    • الشركات فيما
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • الشركات عن
        
    • الشركات من
        
    • قطاع المؤسسات في
        
    • للشركات من
        
    • مؤسسات الأعمال بتحقيق
        
    • شركات ذات
        
    • الأخرى في الشركة
        
    Un livre blanc sur la gouvernance des entreprises en Europe du Sud-Est a été publié au début de 2003. UN ونشرت ورقة بيضاء عن إدارة شؤون الشركات في جنوب شرق أوروبا في أوائل عام 2003.
    :: Mécanisme d'évaluation intra-africaine : consultant pour l'évaluation de la direction des entreprises en Tanzanie UN :: الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، تنـزانيا، بشأن تقييم إدارة الشركات في تنـزانيا.
    2. Examen des faits nouveaux concernant les responsabilités des entreprises en matière de droits de l'homme. UN 2- استعراض التطورات المتصلة بمسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؛
    Il a mis l'accent sur le rôle clef joué par l'European Financial Advisory Group au sein de la structure de l'information financière des entreprises en Europe. UN وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا.
    L'association ASOREFEN indique que le droit à un environnement non pollué est reconnu dans la Constitution ainsi que dans la loi sur la responsabilité des entreprises en matière d'environnement. UN 82- أوضحت الرابطة الإقليمية للموظفين السابقين في الشركة الوطنية للتعدين أن الدستور وقانون مسؤولية الشركات فيما يتعلق بالمسؤولية البيئية يعترفان بالحق في بيئةٍ خاليةٍ من التلوث.
    Plusieurs autres activités relevant de l'initiative du Centre d'innovation pour l'Afrique sont en cours de mise en oeuvre en appui au développement du secteur des entreprises en Afrique. UN وهناك أيضا عدة أنشطة تقع ضمن مبادرة المركز الأفريقي للابتكار، يجري وضعها حاليا لدعم تطوير الأعمال التجارية في أفريقيا.
    Diverses approches concernant la transparence des entreprises en matière de droits de l'homme ont été débattues, allant d'approches purement volontaires à des normes contraignantes. UN وناقش المشاركون طائفة من النهج إزاء مساءلة الشركات في مجال حقوق الإنسان، من النهج التي هي محض طوعية إلى نهج المعايير الملزمة.
    Le transport durable de marchandises n'en était qu'à ses débuts et la plupart des entreprises en étaient encore au stade de l'apprentissage. UN ولا يزال نقل البضائع المستدام في مراحله الأولى، ولا تزال غالبية الشركات في مرحلة التعلم.
    On a proposé que les normes servent de cadre pour la réalisation d'études d'impact sur les droits de l'homme et pour l'élaboration des politiques des entreprises en matière de droits de l'homme. UN واقتُرِح أن تكون القواعد بمثابة إطار لتقييمات الآثار على حقوق الإنسان وسياسات الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    Les sanctions pour la conclusion d'une fusion ou d'une acquisition en violation de la loi sont passibles d'amendes variant entre 10 000 dollars É.-U. et 150 millions de dollars É.U. Les tribunaux peuvent aussi ordonner la dissolution, la liquidation, la suppression de la concentration ou la cession d'actions des entreprises en cause. UN تخضع الاندماجات أو عمليات احتياز الشركات في الأرجنتين التي توازي أو تتجاوز قيمتها 200 مليون دولار أمريكي أو تتجاوز إيراداتها على نطاق العالم 2.5 مليار دولار أمريكي للموافقة المسبقة.
    Dans le cadre de ce groupe, ils détermineront également les moyens d'approfondir l'implication des entreprises en matière de lutte contre les violences et les discriminations, dont celles commises à raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وفي إطار هذا الفريق العامل، سيحدد الشركاء الاجتماعيون أيضا سبل تعميق مشاركة انخراط الشركات في مكافحة العنف والتمييز، ومن ذلك ما يرتكب بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Il fait également référence à une étude réalisée en Colombie par la Direction des entreprises, qui montre les incidences qu'ont des procédures simplifiées et assouplies d'inscription des entreprises en Colombie, et dont les résultats sont annexés au présent document. UN وتوجد أيضا إشارة إلى دراسة أعدّها جهاز الإشراف على الشركات في كولومبيا تبين أثر تبسيط إنشاء الشركات في كولومبيا وزيادة مرونته، وهي مرفقة بهذه الوثيقة.
    28. Le Pacte mondial a défini les responsabilités des entreprises en fonction de deux principes: UN 28- وقد حدد الميثاق العالمي مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مبدأين على النحو التالي:
    C'est pourquoi les limites de la responsabilité des entreprises en matière de droits de l'homme doivent être définies au regard d'autres facteurs, parmi lesquels la taille de l'entreprise, sa relation avec ses partenaires, la nature de ses activités et la proximité entre cellesci et la population. UN لذا فإن وضع حدود لمسؤولية مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان يقتضي النظر في عوامل أخرى من قبيل حجم الشركة، وعلاقتها مع شركائها، وطبيعة عملياتها، ومدى قرابة الناس من هذه العمليات.
    Comme elles jouent un rôle de plus en plus prédominant dans le commerce et les investissements internationaux, leur participation au dialogue avec les partenaires a acquis une place importante dans la vie des entreprises, en tant que citoyennes du monde. UN ومع تزايد الأدوار القيادية للشركات في التجارة والاستثمار الدوليين، أصبحت مشاركتها في الحوار مع الأطراف المعنية عنصراً هاماً من عناصر المواطنة العالمية الحقيقية للشركات.
    La troisième et dernière partie de ce nouveau paradigme de développement est l'engagement avec le secteur privé et ses programmes de responsabilité sociale des entreprises en vue de garantir l'inclusion sociale. UN يتمثل العنصر الثالث والأخير في هذا النموذج الإنمائي الجديد في إشراك القطاع الخاص وبرامجه المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في العمل صوب تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Cet appui a pris la forme de nombreuses contributions transmettant le point de vue des entreprises concernant les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général pour déterminer l'étendue et les normes de la responsabilité des entreprises en matière des droits de l'homme. UN وقد تجسد هذا الدعم في شكل إسهامات عديدة من أجل نقل وجهات نظر المؤسسات التجارية العالمية حيال الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لتحديد وتعريف مسؤولية الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Il existe toujours de ce fait une incompréhension quant à ce que la communauté internationale attend des entreprises en termes de droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك، لا يزال هناك نقص في فهم ما يتوقعه المجتمع الدولي من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان.
    Pour appuyer la mise en œuvre efficace des Principes directeurs, le HCDH a produit un guide d'interprétation sur la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. UN ولدعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية دليلاً تفسيرياً عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    De tels partenariats facilitent les activités des entreprises en question sur les nouveaux marchés où la situation en matière d'environnement et le climat des affaires peuvent être très différents des conditions existant dans leur propre pays. UN وبالنسبة إلى الشركات من البلدان النامية، فإن هذه الشراكات تيسر أنشطتها في اﻷسواق الناشئة التي يمكن أن تكون فيها اﻷوضاع البيئية وأوضاع نشاط اﻷعمال مختلفة تماماً عن اﻷوضاع المماثلة في بلدانها.
    ressources minérales 36 — 38 B. Stratégies des entreprises en matière de UN باء - استراتيجيات قطاع المؤسسات في مجال التنويع٩٣ - ٤٥
    Comment la concurrence peut renforcer la compétitivité nationale et internationale des entreprises en les encourageant à fabriquer des produits de meilleure qualité, de façon plus efficace et à moindre coût; UN :: الكيفية التي يمكن بها للمنافسة أن تعزز القدرة التنافسية الوطنية والدولية للشركات من خلال حفزها على إنتاج منتجات أجود بصورة أكثر كفاءة وبكلفة أدنى؛
    Il importe par ailleurs de travailler avec des fournisseurs et prestataires de service respectueux des lois, car cela favorise la gestion écologiquement rationnelle dans toute la chaîne d'approvisionnement et permet de protéger la réputation des entreprises en répondant aux attentes des investisseurs, des clients, des organismes de réglementation et du public. UN ومن المهم أيضاً العمل مع الموردين ومقدمي الخدمات الممتثلين قانوناً لأن ذلك يعزز الإدارة السليمة بيئياً من خلال إدارة سلسلة الإمدادات ويحمي سمعة مؤسسات الأعمال بتحقيق توقعات المستثمرين، والزبائن، والمنظمين، والجمهور.
    Certains pays ont procédé autrement et ont privatisé des entreprises en leur donnant des droits exclusifs importants, souvent en vue d’augmenter le revenu de la privatisation. UN وانتهجت بعض البلدان مسارا آخر وخوصصت شركات ذات حقوق حصرية هامة، وكان ذلك في أحيان كثيرة من أجل زيادة ايرادات الخوصصة.
    L'Administration danoise des affaires commerciales a publié un rapport concernant les objectifs fixés par les sociétés pour la proportion du sexe sous-représenté dans l'organe de gestion le plus élevé et la politique mise en place pour augmenter la proportion du sexe sous-représenté dans les instances de direction des entreprises en général. UN ونشرت هيئة قطاع الأعمال الدانمركي تقريرا عن الأهداف التي حددتها الشركات المدرجة في ما يتعلق بنسبة تمثيل نوع الجنس الناقص التمثيل في الهيئة الإدارية العليا، وبسياسات زيادة نسبة الجنس الناقص التمثيل في المستويات الإدارية الأخرى في الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد