ويكيبيديا

    "des entreprises privées ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات الخاصة أو
        
    • المؤسسات والشركات الخاصة أو
        
    • مؤسسات خاصة أو
        
    • شركات خاصة أو
        
    8.3 Chaque fois qu'il est possible et qu'il convient de le faire, l'exécution des projets est confiée à des agents chargés de l'exécution, c'estàdire à des institutions gouvernementales, intergouvernementales ou non gouvernementales, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. UN 8-3 يعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد.
    8.3 Chaque fois qu'il est possible et qu'il convient de le faire, l'exécution des projets est confiée à des agents chargés de l'exécution, c'est-à-dire à des institutions gouvernementales, intergouvernementales ou non gouvernementales, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. UN ٨-٣ يعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا وملائما، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء اﻷفراد.
    8.3 Chaque fois qu'il est possible et qu'il convient de le faire, l'exécution des programmes et des projets est confiée à des agents chargés de l'exécution, c'estàdire à des institutions gouvernementales, intergouvernementales ou non gouvernementales, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. UN 8-3 يعهد بتنفيذ البرامج والمشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد.
    Cela inclut la protection contre l'exploitation illégale ou injuste de leurs terres, territoires et ressources par des entités publiques, des entreprises privées ou des sociétés transnationales; UN يدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية.
    La plupart ont de petites entreprises ou travaillent dans le petit commerce de détail, mais plus de 10 % d'entre elles dirigent des sociétés, des entreprises privées ou des structures financières. UN ويعمل معظم النساء من صاحبات المشاريع في مشاريع صغيرة الحجم وفي تجارة التجزئة؛ بيد أن أكثر من 10 في المائة منهن يدرن شركات أو مؤسسات خاصة أو كيانات مالية.
    Il y a corruption lorsque des entreprises privées ou publiques obtiennent des contrats pour des travaux intéressant la collectivité grâce à des prébendes ou faveurs diverses accordées à des fonctionnaires ou des élus. UN فمن صور الفساد أن تحصل شركات خاصة أو عامة على عقود للقيام بأعمال تتعلق بمصلحة جماعية مقابل تقديم رشاوى أو امتيازات مختلفة للموظفين أو ﻷشخاص منتخبين.
    60. Les gouvernements étaient confrontés à des problèmes réglementaires de taille lorsqu'ils cessaient de produire des services pour réglementer les services produits à titre commercial par des entreprises privées ou des entreprises d'État. UN 60- واجهت الحكومات تحديات تنظيمية كبيرة لدى تحولها من إنتاج الخدمات إلى تنظيم الخدمات التي تنتجها الشركات الخاصة أو الشركات المملوكة للدولة بغرض التجارة.
    8.3 Lorsque c'est possible et approprié, l'exécution des programmes et des projets est confiée à des partenaires d'exécution, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. UN 8-3 يُعهَد بتنفيذ البرامج والمشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى الشركاء المنفذين أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد.
    8.3 Chaque fois qu'il est possible et qu'il convient de le faire, l'exécution des projets est confiée à des agents chargés de l'exécution, c'estàdire à des institutions gouvernementales, intergouvernementales ou non gouvernementales, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. UN 8-3 يعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى وكالات منفذة، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد.
    7. Indépendamment de leur nature ou de leur rapport avec le marché, certaines activités de services exercées par des entreprises privées ou publiques peuvent être considérées par le gouvernement comme des activités d'intérêt général. UN 7- إن بعض ما تضطلع به الشركات الخاصة أو الشركات التي تملكها الحكومات من أنشطة خدماتية، بصرف النظر عن طبيعة هذه الأنشطة وعلاقتها بالسوق، يمكن للحكومات أن تعتبره أنشطة ذات مصلحة عامة.
    10. Indépendamment de leur nature ou de leur rapport avec le marché, certaines activités de services exercées par des entreprises privées ou publiques peuvent être considérées par le gouvernement comme des activités d'intérêt général. UN 10- إن بعض الأنشطة الخدمية التي تضطلع بها الشركات الخاصة أو الشركات المملوكة للدولة بصرف النظر عن طبيعة هذه الأنشطة وعلاقتها بالسوق يمكن للحكومات أن تعتبر أنها تخدم المصلحة العامة.
    En outre, l'État partie devrait protéger des tribus comme les Jarawa contre le pillage de leurs terres et de leurs ressources par des colons, des braconniers, des entreprises privées ou d'autres tiers et mettre en œuvre l'arrêt de 2002 de la Cour suprême relatif à la fermeture des tronçons de l'axe routier des îles Andaman qui traversent la réserve jarawa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحمي القبائل مثل قبيلة جاراوا من الترامي على أراضيها ومواردها من قبل المستوطنين، أو المعتدين، أو الشركات الخاصة أو غيرها من الأطراف الثالثة وأن تنفذ الأمر الصادر عن المحكمة العليا الهندية عام 2002 القاضي بإغلاق أجزاء طريق أدمان ترنك التي تعبر محمية قبيلة جاراوا.
    Les gouvernements peuvent renforcer les capacités des associations et des réseaux locaux (organisations de producteurs agricoles, coopératives, groupes d'entraide, caisses d'épargne et de crédit, groupes de femmes et organisations autochtones), de manière à représenter efficacement leurs intérêts auprès des entreprises privées ou des collectivités locales. UN وتستطيع الحكومات تنمية قدرات الرابطات والشبكات المحلية (مثل منظمات المنتجين والتعاونيات ومجموعات المساعدة الذاتية ومجموعات الادخار والائتمان والجماعات النسائية ومنظمات الشعوب الأصلية) على تمثيل مصالحها بفعالية لدى الشركات الخاصة أو الحكومات المحلية.
    Cela inclut la protection contre l'exploitation illégale ou injuste de leurs terres, territoires et ressources par des entités publiques, des entreprises privées ou des sociétés transnationales. UN يدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية.
    Cela inclut la protection contre l'exploitation illégale ou injuste de leurs terres, territoires et ressources par des entités publiques, des entreprises privées ou des sociétés transnationales. UN ويدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية().
    Plus de 7 000 ex-combattants ont été désarmés et démobilisés pendant l'exercice 2012/13, et ils ont pour la plupart participé à des activités de réinsertion dans le secteur public, dans des entreprises privées ou, depuis février 2013, dans le cadre de programmes de création d'entreprises individuelles. UN وجرى نزع سلاح ما يربو على 000 7 من المقاتلين السابقين وتسريحهم في الفترة 2012/2013، وشارك معظمهم في أنشطة إعادة الإدماج في القطاع العام أو في مؤسسات خاصة أو عن طريق برامج التوظيف الذاتي منذ شباط/فبراير 2013.
    Le droit de la concurrence cible les pratiques anticoncurrentielles appliquées par des entreprises privées ou publiques. UN ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة.
    Le groupe le plus important de codes contient des initiatives prises par des entreprises privées ou des associations d'entreprises (par exemple, les associations industrielles ou professionnelles, les chambres de commerce et des organisations commerciales). UN وتتضمن أكبر مجموعة من المدونات مبادرات قامت بها شركات خاصة أو منظمات أعمال تجارية كالرابطات الصناعية أو رابطات الأعمال التجارية، والغرف والمنظمات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد