ويكيبيديا

    "des erreurs d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخطاء
        
    des erreurs d'imputation ont été relevées qui seront corrigées en 1992. UN ولوحظ وجود أخطاء عما سببته، وسيتم تصحيحها في ١٩٩٢.
    :: Pratiques de communication des erreurs d'échantillonnage et des erreurs d'appréciation UN :: الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن أخطاء المعاينـة وغير المعاينــة
    Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées. UN ويتضمن النص المقدم أخطاء متصلة بالوقائع وسوء فهم وبيانات غير مؤيدة بالأدلة.
    Ils sont aussi sujets à des erreurs d'échantillonnage. UN والمعلومات الناتجة عن الدراسات الاستقصائية تكون منطوية على أخطاء تتعلق بالمعاينة.
    Dans la pratique, la distinction doit être délicate, et la délégation péruvienne a d'ailleurs reconnu qu'il y avait eu des erreurs d'appréciation dans le passé. UN وقال إنه في الممارسة، لا بد وأن يكون التمييز دقيقا جدا، وقد اعترف وفد بيرو، بأنه حدثت أخطاء في التقييم، في الماضي.
    À cet effet, nous avons introduit dans l'ensemble de données des erreurs générées par processus aléatoire afin de reproduire l'effet des erreurs d'entrée. UN وتم ذلك عن طريق إدخال أخطاء مفتعلة عشوائيا في مجموعة البيانات ﻹحداث اﻷثر الناجم عن أخطاء إدخال البيانات.
    Ce sont des erreurs d'impression. Consultez la page 105. Open Subtitles هذه الكتب بها أخطاء طباعية تحققي من الصفحة 105
    Il y a des erreurs d'imprimerie aux pages 126, 244 et 354. Je les ai indiqués. Open Subtitles هناك عدة أخطاء في الصفحات أرقام 126 و 244 و 354
    Ce nonobstant, afin de tenir compte d'un certain niveau de données non épurées restant dans l'ensemble, nous avons procédé à une analyse de sensibilité pour évaluer l'impact des erreurs d'entrée sur les modèles statistiques finals. UN ومع ذلك، ومع اﻷخذ في الاعتبار مستوى معين للبيانات غير السليمة المتبقية في مجموعة البيانات، فقد أجرينا تحليلا للحساسية، لتقييم أثر أخطاء إدخال البيانات على النماذج اﻹحصائية النهائية.
    On peut analyser la qualité des données et certaines notions connexes comme l'exactitude ou la fiabilité en se référant soit à des erreurs d'échantillonnage, soit à d'autres erreurs. UN ٢٢ - ويمكن فهم نوعية البيانات، وما يرتبط بها من مفاهيم مثل الدقة والموثوقية، من حيث أخطاء أخذ العينات وعدم أخذ العينات.
    Cette formule suppose des méthodes de calcul des ressources qui exigent des systèmes d'administration plus sophistiqués et qui peuvent entraîner des erreurs d'exclusion discriminatoires. UN فهذه الطريقة تنطوي على عمليات لحساب الثروة تتطلب نظماً إدارية معقدة، وقد تؤدي إلى أخطاء تتعلق بالاستبعاد، وهي أخطاء تمييزية.
    Il relève que Parsons a fait des erreurs d'arithmétique en calculant la perte qui a été reclassée dans la catégorie paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن بارسونز قد ارتكبت أخطاء حسابية في تقديرها لمطالبتها المعاد تصنيفها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Dans certains cas, il n'a pas été satisfait à toutes les conditions précisées dans la Directive, dans d'autres il y a eu des erreurs administratives et dans d'autres encore des erreurs d'indication médicale. UN وفي بعض الحالات، لم يجر الوفاء بجميع الشروط التي نص عليها التوجيه، بينما وجدت أخطاء إدارية في بعضها، كما وجدت أخطاء تتعلق بالمؤشرات الطبية في البعض الآخر.
    29. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 29- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    32. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 32- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    43. À l'issue de cet examen, le secrétariat a noté que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 43- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها وقوع أخطاء كتابية لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    Le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN واستنتج الفريق حدوث أخطاء كتابية وحسابية في معالجة مطالبة الدفعة الثالثة عشرة تستدعي التصويبا بموجب المادة 41 من القواعد.
    Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables. UN والتعلم من أخطاء الآخرين التي دفعتهم إلى منزلق التمييز والحقد والتعصب والكراهية، يمكن أن يعصمنا من الوقوع في أخطاء مشابهة أو ارتكاب جرائم يتعذر غفرانها أو التماس مبرر لها.
    Par conséquent, des erreurs d'inscription relatives à un créancier garanti n'entraînent pas le même risque d'induire en erreur des tiers effectuant des recherches et n'impliqueront pas une annulation de l'avis. UN وبالتالي لا تشكل أخطاء التسجيل المتعلقة بالدائن المضمون نفس احتمال تضليل الباحثين من الطرف الثالث، كما أن هذه الأخطاء لن تؤدي إلى بطلان الإشعار.
    Cette baisse pour le troisième cycle peut très probablement s'expliquer autant par le fait qu'un grand pays de la sous-région n'a pas communiqué d'informations pour ce cycle que par des erreurs d'informations éventuelles. UN وأغلب الظن أنّ الانخفاض الذي شهدت فترة الإبلاغ الثالثة يعود إلى عدم قيام أحد البلدان الكبرى في المنطقة الفرعية بالإبلاغ في هذه الفترة، وكذلك إلى أخطاء محتملة في الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد