Elle s'occupait des essais cliniques. Cinq jours avant d'être tuée, ils l'ont virée. Accès interdit. | Open Subtitles | لقد عملتَ في التجارب السريرية قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها |
Les directives de 1997 relatives à la participation des femmes à des essais cliniques constituaient un important progrès parce que les femmes avaient davantage de problèmes de santé chroniques que les hommes et utilisaient davantage de médicaments qu'eux. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل. |
Les directives de 1997 relatives à la participation des femmes à des essais cliniques constituaient un important progrès parce que les femmes avaient davantage de problèmes de santé chroniques que les hommes et utilisaient davantage de médicaments qu'eux. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل. |
L'un d'entre eux a noté que l'investissement dans la recherche médicale était extrêmement coûteux car elle nécessitait des essais cliniques sur une longue durée. | UN | وذكر مشارك أن الاستثمار في البحث الطبي مكلف للغاية ويتطلب تجارب سريرية تستغرق مدة طويلة. |
D. Protection des droits de l'homme dans le cadre des essais cliniques de médicaments | UN | دال- حماية حقوق الإنسان في التجارب الإكلينيكية للعقاقير |
:: L'organisation a conçu un préservatif féminin amélioré qui subit actuellement des essais cliniques. | UN | :: قام البرنامج بتصميم رفال أنثوي محسّن يمر حاليا بمرحلة التجارب السريرية. |
J'ai piraté les caméras de sécurité du centre des essais cliniques, mais il n'y a rien d'intéressant. | Open Subtitles | قمت بأختراق كاميرات الأمن من منشأة التجارب السريرية لكن لم يوجد هناك شيء لرؤيته |
On a parlé des essais cliniques avec les IL-2. | Open Subtitles | تحدثنا بخصوص التجارب السريرية للعلاج ناقشنا انترولوكين 2 |
2. Protection des droits de l'homme dans le cadre des essais cliniques de médicaments | UN | 2- حماية حقوق الإنسان في سياق التجارب السريرية للعقاقير |
Elles subissent le travail forcé, l'interdiction du mariage, la stérilisation forcée, l'avortement forcé, la participation forcée à des essais cliniques et les mauvaises pratiques médicales. | UN | ويتعرضون للعمل الجبري والمنع من الزواج والتعقيم القسري والإجهاض القسري ويزج بهم قسرا في التجارب السريرية والممارسات الطبية غير السليمة. |
29 nouveaux vaccins, dont 8 contre le cancer, desquels 4 en sont déjà à la phase des essais cliniques, non seulement à Cuba, mais également au Canada, en Argentine et au Royaume-Uni; | UN | 29 لقاحا جديدا، منها ثمانية لقاحات ضد السرطان، وأربعة لقاحات في مرحلة التجارب السريرية في كوبا وكذلك في كندا والأرجنتين وبريطانيا؛ |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de directives visant à ce que les femmes puissent participer à des essais cliniques à tous les stades de l'élaboration des médicaments. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية. |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de directives visant à ce que les femmes puissent participer à des essais cliniques à tous les stades de l'élaboration des médicaments. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك النساء في التجارب السريرية بهدف ضمان تسجيل النساء في التجارب السريرية في جميع مراحل تطوير الأدوية. |
L'interdiction faite aux institutions cubaines de participer à des essais cliniques de médicaments fabriqués aux États-Unis a des conséquences directes pour le peuple américain et les peuples de pays tiers. | UN | ويؤثر منع المؤسسات الكوبية من المشاركة في التجارب السريرية للأدوية المصنوعة في الولايات المتحدة بدوره بشكل مباشر على الشعب الأمريكي وشعوب بلدان أخرى. |
Il est crucial de tenir compte de la situation des femmes lorsqu'on formule les procédures d'obtention du consentement éclairé et de recrutement et pour réduire les risques lors des essais cliniques concernant le VIH. | UN | وإن النُهُج المراعية للاعتبارات الجنسانية لها أهمية حاسمة عند تصميم إجراءات الموافقة والاختيار وتدخلات الحد من الخطر في التجارب السريرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
des essais cliniques et des études épidémiologiques sont conduits dans ces pays partenaires. | UN | وتجرى تجارب سريرية ودراسات وبائية في هذه البلدان الشريكة. |
Le Gouvernement a indiqué que les patients qui participaient à des essais cliniques financés par des sociétés pharmaceutiques bénéficiaient d'une assurance mais que la situation d'autres patients à cet égard n'était pas claire. | UN | وأفادت الحكومة بأنه يؤمّن على المرضى الذين تُجرى عليهم بحوث في تجارب سريرية تمولها شركات الدواء، ولكنها ذكرت أن الوضع فيما يتعلق بالتأمين على غيرهم من المرضى غير واضح. |
J'ai fait des recherches sur le diabète, vous commencez des essais cliniques. | Open Subtitles | وقدكنتأجريبحثاًعن"السكريّ" وسمعت بأنك ستبدأ تجارب سريرية |
3. Protection des droits de l'homme dans le cadre des essais cliniques de médicaments | UN | 3- صون حقوق الإنسان في التجارب الإكلينيكية الخاصة بالعقاقير |
Une attention particulière est accordée aux aspects relatifs à la justice pénale et aux questions juridiques qui se posent dans le contexte des essais cliniques de médicaments - dont la fraude, le respect des normes déontologiques internationales régissant le contrôle de la qualité des médicaments, notamment en ce qui concerne le bon fonctionnement des cadres législatifs. | UN | وتولي هذه المبادرات اهتماماً خاصاً بما لتلك التجارب من جوانب متعلقة بالعدالة الجنائية، منها الاحتيال ومراعاة المعايير الأخلاقية الدولية وضبط نوعية العقاقير المستعملة، وكذلك ما يتعلق بفعالية الأطر التشريعية. |
Pour la réglementer, l'Office coréen de contrôle des produits alimentaires et des médicaments a publié le Code de déontologie des essais cliniques et a mis en place, à partir d'octobre 1995, un protocole d'essais cliniques pour chaque classe de médicament. | UN | ولتنظيم هذا الإجراء، سنت الإدارة الكورية للأغذية والأدوية الممارسة السريرية الجيدة في كوريا واستحدثت بروتوكولاً للاختبار السريري لكل مجموعة من الأدوية منذ تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
110. L'interdiction faite aux institutions cubaines de participer à des essais cliniques de médicaments fabriqués aux États-Unis a des conséquences directes pour le peuple américain et les peuples de pays tiers. | UN | 110 - كما أن الحظر المفروض على مشاركة المؤسسات الكوبية في التجارب العلاجية للأدوية المصنعة في الولايات المتحدة يؤثر أيضا مباشرة في شعب الولايات المتحدة وشعوب بلدان أخرى. |