ويكيبيديا

    "des etats parties qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷطراف التي
        
    • بالدول اﻷطراف التي
        
    Les experts qui sont des ressortissants d'Etats parties participant au conflit armé en cause ou des Etats parties qui ont demandé l'enquête ne peuvent pas être membres de cette équipe. UN ولا يجوز اختيار خبراء من رعايا الدول اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح المعني أو الدول اﻷطراف التي طلبت إجراء التحقيق.
    9. Demande instamment aux Etats parties d'examiner à titre prioritaire, à leurs prochaines réunions prévues, la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation rapports; UN ٩ ـ تحث الدول اﻷطراف على القيام، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المقررة القادمة، بالتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛
    Le Secrétaire général dresse une liste par ordre alphabétique de toutes les personnes ainsi présentées, avec indication des Etats parties qui les ont présentées. UN ويُعد اﻷمين العام قائمة مرتبة أبجدياً بجميع اﻷشخاص المرشحين على هذا النحو، تبين الدول اﻷطراف التي رشحتهم.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des Etats parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Un nouveau paragraphe suivrait, à propos des Etats parties qui n’ont pas satisfait à leurs obligations au regard de l’article 40. UN وتتبع ذلك فقرة جديدة تتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم تقارير.
    Ainsi, le chapitre IV pourrait être conservé, mais sa section A pourrait être intégrée dans un nouveau chapitre V, spécialement consacré à la question des Etats parties qui ont manqué gravement à leurs obligations au titre du Pacte et du Protocole facultatif. UN وعلى هذا النحو، يمكن الاحتفاظ بالفصل الرابع لكن فرعه ألف يمكن أن يدمج في فصل خامس جديد يكرس بصفة خاصة لمسألة الدول اﻷطراف التي تخلفت بشكل خطير عن الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    Le Secrétaire général dresse une liste par ordre alphabétique de toutes les personnes ainsi présentées, avec indication des Etats parties qui les ont présentées. UN ويُعِدﱡ اﻷمين العام قائمة مرتبة ألفبائيا بجميع اﻷشخاص المرشحين على هذا النحو، تبين الدول اﻷطراف التي رشحتهم.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des Etats parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Nous sommes convaincus qu'il n'existe aucun argument dans la proposition de ceux des Etats parties qui ont contesté la participation de la République fédérative de Yougoslavie qui puisse justifier leurs tentatives visant à saper les valeurs universelles que je viens de mentionner. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد شيء في اقتراح الدول اﻷطراف التي اعترضت على اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يبرر محاولاتها لتقويض القيم العالمية المشار اليها أعلاه.
    En revanche elle considère qu'il est très important de mentionner le nombre des Etats parties qui ont formulé des réserves et le nombre de ces réserves, de façon à bien montrer d'emblée l'ampleur du problème. UN غير أنها ترى أن من المهم جداً ذكر عدد الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات، وذكر عدد هذه التحفظات على نحو يظهر جيداً، وفي نفس الوقت، مدى ضخامة المشكلة.
    Cela étant dit, elle est tout à fait d'avis, comme Mme Higgins, qu'il convient de prendre des mesures vis-à-vis des Etats parties qui refusent toute coopération avec le Comité. UN وأضافت أنها من جهة أخرى تتفق تماماً مع السيدة هيغينز على ضرورة اتخاذ تدابير فيما يخص الدول اﻷطراف التي ترفض كل تعاون مع اللجنة.
    Le Groupe de travail a souhaité que, pour ce qui est des rapports des Etats parties qui ont été examinés à l'avant-dernière session du Comité, les observations finales soient plus détaillées afin de compenser l'absence de comptes rendus analytiques de ladite session. UN وفيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف التي تم النظر فيها في الدورة قبل اﻷخيرة للجنة، أبدى الفريق العامل رغبته، في أن تكون الملاحظات الختامية أكثر تفصيلا للتعويض عن نقص المحاضر الموجزة في الدورة المذكورة.
    Elle a également demandé instamment aux Etats parties de faire tout leur possible pour s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et de s'attacher en priorité à examiner la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وحثت أيضاً الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير والقيام، على سبيل اﻷولوية، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    9. Demande instamment aux Etats parties d'examiner à titre prioritaire, à leurs réunions prévues, la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports; UN ٩- تحث الدول اﻷطراف على القيام، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المعقودة حسب جدول الاجتماعات، بالتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛
    " Encourage tous les organes conventionnels à adopter la pratique qui consiste, dans le cas des Etats parties qui ont gravement manqué à leurs obligations en matière de rapports, à examiner la situation dans ces Etats, même en l'absence de rapports; " UN " تشجع كل هيئات رصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على اتباع ممارسة دراسة أمر الدول اﻷطراف التي قصرت كثيرا في التزاماتها بتقديم تقارير حتى في حالة عدم وجود تقارير منها؛ "
    " Demande instamment aux Etats parties d'examiner à titre prioritaire, à leurs prochaine réunion prévue, la question des Etats parties qui ont gravement manqué à leurs obligations en matière de présentation rapports; " . UN " تحث الدول اﻷطراف على القيام ، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها القادمة المقررة بالتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. "
    Première version 5. Les personnes accusées d'infractions au regard de la présente Convention peuvent être traduites devant tout tribunal international compétent à l'égard des Etats parties qui en auront reconnu la juridiction. UN ٥ - يحاكم المتهمون بارتكاب جرائم بمقتضى هذه الاتفاقية أمام المحكمة الدولية المختصة بالنسبة الى الدول اﻷطراف التي تقبل بولايتها.
    Demande instamment aux Etats parties d'examiner à titre prioritaire, à leurs réunions prévues, la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports; UN ٨- تحث الدول اﻷطراف على القيام، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المعقودة حسب جدول الاجتماعات، بالتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛
    Elle a également demandé instamment aux Etats parties de faire tout leur possible pour s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et de s'attacher en priorité, lors de leurs prochaines réunions prévues, à examiner la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وحثت أيضا الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير والقيام، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المقررة القادمة، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Dans la première phrase, au lieu d'évoquer les Etats parties qui n'ont pas " déféré " à une demande spéciale ou à une décision du Comité, il serait préférable de parler des Etats parties qui n'ont pas " répondu affirmativement " à une telle demande. UN فبدلاً من الحديث، في الجملة اﻷولى، عن الدول اﻷطراف التي لم " تمتثل " لطلب خاص أو لقرار من قرارات اللجنة، من اﻷفضل الحديث عن الدول اﻷطراف التي لم " تستجب " لهذا الطلب.
    Selon le paragraphe 5 de l'article 121, un amendement aux articles 5 et 8 ne peut avoir d'effet à l'égard des Etats parties qui ne l'ont pas accepté. UN وبموجب الفقرة ٥ من المادة ١٢١، لا يكون ﻷي تعديل للمواد ٥ إلى ٨ من النظام اﻷساسي أي مفعول فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تقبل التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد