ويكيبيديا

    "des etats tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الثالثة
        
    • دول ثالثة
        
    La Chine pour sa part n’a jamais été en faveur du système des sanctions, qui a des répercussions négatives sur des Etats tiers et sur la vie de leurs populations, répercussions qui ne touchent pas seulement les pays en développement. UN وقال إنه لم يؤيد أبدا استخدام الجزاءات، ذلك ﻷن لها وقعا سيئا على الدول الثالثة وعلى حياة شعوبها.
    On pourrait aussi mettre en place un mécanisme qui serait chargé d'appliquer les dispositions de l'Article 50 de la Charte et prendre effectivement des mesures pratiques pour apaiser les préoccupations des Etats tiers. UN وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة.
    Le moment est venu de mettre en place un mécanisme officiel qui sera chargé de remédier aux conséquences néfastes qu'ont les sanctions dans des Etats tiers. UN وقد حان الوقت ﻹنشاء آلية رسمية للتخفيف من اﻵثار السلبية للعقوبات على الدول الثالثة.
    Avec la mondialisation des relations économiques internationales, il est chaque jour moins fréquent que les situations juridiques prennent leur origine et trouvent leur aboutissement dans un seul et même Etat. Au contraire, les actes juridiques du commerce international ont des conséquences et des effets sur des Etats tiers. UN ونظرا للطابع العالمي الذي اكتسبته العلاقات الاقتصادية الدولية، فقد اصبح من النادر أكثر فأكثر أن تشهد المواقف القانونية بداياتها ونهايتها في نفس الدولة الواحدة، فالممارسات القانونية على صعيد التجارة الدولية تحمل، على النقيض من ذلك، آثارها ونتائجها الى دول ثالثة.
    e) Sort des objections et des acceptations de l'Etat prédécesseur au sujet de réserves formulées par des Etats tiers UN )ﻫ( مصير اعتراض وقبول الدولة السلف فيما يتعلق بالتحفظات التي تضعها دول ثالثة
    De plus, il devrait être clairement réaffirmé dans les nouveaux instruments que les devoirs des Etats parties à un conflit armé international vis-à-vis des Etats tiers se rapportant à la protection de l'environnement doivent être respectés, par principe, même en cas de conflit armé. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تعيد الصكوك الجديدة التأكيد بوضوح على أن واجبات الدول اﻷطراف في نزاع دولي مسلح تجاه الدول الثالثة وفيما يتعلق بحماية البيئة، لا تتأثر من حيث المبدأ بوجود نزاع مسلح.
    4. Les Etats signataires sont collectivement responsables de l'inviolabilité de leurs frontières avec des Etats tiers. UN ٤ - تتحمل الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية مشتركة عن حرمة حدودها مع الدول الثالثة.
    Il est aussi important de veiller à ce que les mesures prises pour faire face aux problèmes des Etats tiers affectés par l'application de sanctions n'entravent pas l'application efficaces des sanctions elles-mêmes. UN ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها.
    Il faudra soit renouveler le mandat du Groupe, soit créer un groupe de travail de la Sixième Commission pour analyser les réactions des gouvernements, en particulier en ce qui concerne la proposition tendant à établir une liste provisoire des effets potentiels des sanctions sur des Etats tiers. UN فإما أن تجدد ولاية الفريق أو يتم إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لتقييم ردود فعل الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراح بشأن القائمة المؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Il faut en particulier se féliciter des normes et des procédures d'évaluation des effets des sanctions recommandées par les experts. Mais ces recommandations seraient d'autant meilleures que l'on prévoirait un mécanisme chargé particulièrement de régler les réclamations des Etats tiers. UN وإن وفده يرحب، بصورة خاصة، بالقواعد واﻹجراءات لتقييم اﻷثر التي يوصي بها الفريق المخصص؛ غير أن أثر هذه التوصيات سوف يتعزز كثيرا بتوفير آلية محددة للنظر قضائيا في المطالبات التي تقدمها الدول الثالثة.
    110. Il va sans dire que lorsque l'on impose des sanctions, il faut songer aux problèmes des Etats tiers et les régler. UN ١١٠ - وأضاف أن وفده يوافق تماما على أنه عندما تفرض الجزاءات ينبغي دراسة مشاكل الدول الثالثة ومعالجتها.
    Il relève que l'Assemblée générale, au deuxième alinéa du préambule, rappelle le droit des Etats tiers qui se heurtent à des problèmes économiques spéciaux par suite de l'application de mesures préventives ou coercitives adoptées par le Conseil de sécurité à l'encontre d'autres Etats de consulter le Conseil en vue de résoudre ces problèmes, conformément à l'Article 50 de la Charte. UN وفي الفقرة الاستهلالية الثانية، تشير الجمعية العامة إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق.
    22. Les Etats Membres devraient se demander sérieusement par quels moyens ils pourraient réduire au minimum les effets négatifs des sanctions sur des Etats tiers. UN ٢٢ - وذكر أن وفده ينضم إلى الرأي القائل بوجوب أن تدرس الدول اﻷعضاء جديا الطرق الرامية لتقليل أثر الجزاءات السلبي على الدول الثالثة إلى أقصى حد ممكن.
    La recommandation tendant à ce qu'une liste des effets potentiels des sanctions sur des Etats tiers soit établie mérite d'être étudiée, et il serait très utile que le Secrétaire général soumette rapidement une évaluation préalable de l'impact potentiel des sanctions sur le pays qu'elles visent et sur les Etats tiers. UN فالتوصية التي تدعو الى وضع قائمة مؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة توصية جديرة بالدراسة، كما أنه سيكون من المفيد جدا أن يقدم اﻷمين العام على وجه السرعة تقييما مسبقا للتأثير المحتمل للجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة بوجه خاص.
    La Tunisie appuie la proposition formulée à la deuxième conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997, tendant à créer un fonds de concours au bénéfice des Etats tiers touchés par les sanctions. UN وقالت إنها تؤيد اقتراح المؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة البلدان غير المنحازة الذي انعقد في نيودلهي يومي ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ والقاضي بضرورة إنشاء صندوق لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات.
    79. Mme SINJELA (Zambie) déclare que son pays attache une grande importance au problème de l’application des dispositions de la Charte relatives à la situation des Etats tiers touchés par l’imposition de sanctions. UN ٧٩ - السيدة سينجيلا )زامبيا(: قالت إنها تعلق أهمية كبرى على مسألة تطبيق أحكام الميثاق المتصلة بحالة الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات.
    72. Enfin, contrairement à ce que certaines délégations ont laissé entendre, c'est toujours en dernier ressort que le Conseil de sécurité décide d'imposer des sanctions. Cette décision ne doit jamais être prise à la légère, à cause justement des effets qu'elles peuvent avoir sur des Etats tiers. UN ٧٢ - وأخيرا قال إن القرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن بفرض جزاءات هو في الواقع على خلاف ما قالته بعض الوفود، خطوة تتخذ بصفتها ملجأ أخيرا ولا ينبغي البتة أن يستهان بهذه الخطوة، ويرجع ذلك، على وجه التحديد، الى اﻵثار المحتملة على الدول الثالثة.
    'La Cour constate qu'il ne peut être déduit du seul fait qu'elles mentionnent le Portugal comme puissance administrante du Timor oriental que les résolutions sus-indiquées de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont entendu établir à la charge des Etats tiers une obligation de traiter exclusivement avec le Portugal pour ce qui est du plateau continental du Timor oriental. UN `ترى المحكمة أنه لا يمكنها أن تستنتج من مجرد كون قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المذكورة أعلاه تشير إلى البرتغال باعتبارها السلطة الادارية لتيمور الشرقية، بأنها تقصد إنشاء التزام على دول ثالثة بالتعامل حصرا مع البرتغال فيما يتعلق بالافريز القاري لتيمور الشرقية.
    a) Vis—à—vis des Etats tiers UN )أ( في مواجهة دول ثالثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد