ويكيبيديا

    "des européens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوروبيين
        
    • للأوروبيين
        
    • وأوروبا
        
    • أوروبيون
        
    • أصول أوروبية
        
    • الأوروبيون
        
    Notre collègue italien a montré la détermination des Européens à progresser dans cette voie, dans l'objectif d'assurer le développement durable de l'Afrique. UN فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا.
    La deuxième communauté en nombre est celle des Européens, qui représentent 37,1 % de la population. UN أما الجالية الكبرى الثانية فتتألف من الأوروبيين الذين يشكلون 37.1 في المائة من السكان.
    De telles relations sont souvent nouées avec des étrangers, généralement des Européens. UN وفي كثير من الأحيان تبدأ هذه العلاقات مع الأجانب، وعادة مع الأوروبيين.
    L'Amérique du Nord est restée la principale terre d'accueil et demeure encore, de nos jours, la plus grande terre de prédilection des Européens. UN وتبقى أمريكا الشمالية المنطقة المستضيفة الرئيسية وما زالت تمثل المقصد الاختياري للأوروبيين.
    Malgré le resserrement prévu des écarts entre régions, les valeurs extrêmes continueront d'être observées en Afrique et en Europe, 10 % des Africains devant dépasser l'âge de 60 ans en 2050 contre 34,5 % des Européens. UN وعلى الرغم من التقدم سالف الذكر في سد الفجوات الإقليمية، سوف تظل أفريقيا وأوروبا حالات مغايرة، حيث سيكون 10 في المائة من الأفارقة أكبر من 60 سنة بحلول عام 2050، مقارنة بنسبة 34.5 في المائة من الأوروبيين.
    Les politiques et les initiatives de l'Union européenne ont une incidence notable sur la vie de l'ensemble des Européens. UN إن لسياسات ومبادرات الاتحاد الأوروبي تأثيرات هامة على حياة جميع المواطنين الأوروبيين.
    L'Union européenne a fait faire des études sur l'attitude des Européens envers les groupes minoritaires. UN وطلب الاتحاد الأوروبي إجراء استقصاءات بخصوص تصرفات الأوروبيين تجاه الأقليات.
    Antérieurement à l'arrivée des Européens à Madagascar, plusieurs royaumes se sont formés entre le XVIe et le XIXe siècle. UN وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر أُقيمت العديد من الممالك خلال الفترة الواقعة بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر.
    D'après ses conclusions, 79 % des Américains et 76 % des Européens sont d'avis que le nombre important des immigrants dans leur pays respectif constitue une menace de taille. UN ووفقا لتلك النتائج، يوافق 79 في المائة من الأمريكيين و 76 في المائة من الأوروبيين على أن أعدادا كبيرة من المهاجرين القادمين إلى بلدانهم يشكِّلون خطرا كبيرا.
    La réaction des Européens est de plus en plus militarisée, les mots d'ordre étant de maîtriser l'immigration et de patrouiller aux frontières. UN ويكتسي رد فعل الأوروبيين طابعاً عسكرياً بشكل متزايد في مراقبة عمليات الهجرة ونَشر الدوريات على الحدود.
    des Européens de l'Est. mais c'était louche. Open Subtitles بعض الأوروبيين الشرقيين لقد احضروا الأسماء الصحيحة خلال المقدمة لكنَ شيئاً لم يبدُ صحيحاً
    Les Italiens, on le sait, travaille en général avec des Européens ou les Turcs. Open Subtitles الإيطاليين نعرف أنهم غالباً ما يتعاملوا مع الأوروبيين الآخرين أو مع الأتراك
    Mais nous devons rappeler à nos amis européens qui sont très susceptibles sur la question de l'Holocauste que celuici s'est produit en Europe et qu'il a été commis essentiellement par des Européens. UN ولكن علينا أن نذكّر أصدقاءنا الأوروبيين الذين يتأثرون جداً بمسألة الهولوكوست أن الهولوكوست حدث في أوروبا وحدث في معظمه على أيدي الأوروبيين.
    Par le passé, le taux de MSN des insulaires du Pacifique était inférieur à celui des Maoris et des Européens, mais aujourd'hui, d'après quelques données, il pourrait être plus élevé que le taux des Européens. UN وكان ذلك المعدل بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ أدنى من معدل الماوريين والأوروبيين، ولو أنه هناك حالياً دليلاً محدوداً على أنه قد يكون أعلى من معدل الأوروبيين.
    Au cours du débat général de la Commission, l'ambassadeur de France, dans son intervention au nom de l'Union européenne, a souligné la responsabilité des Européens dans les événements intervenus sur le continent. UN وفي سياق المناقشة العامة في هذه اللجنة، أشار سفير فرنسا، في كلمته باسم الاتحاد الأوروبي، إلى مسؤولية الأوروبيين عن التطورات التي تحدث في القارة.
    Les trois quarts des Européens et une majorité d'Américains estiment que les Nations Unies, plus que tout autre pays pris individuellement, sont mieux en mesure de gérer bon nombre de problèmes mondiaux les plus pressants. UN ورأى ثلاثة أرباع الأوروبيين وأغلبية الأمريكيين أن الأمم المتحدة تستطيع، أكثر من أي بلد منفرد، أن تدير كثيرا من أشد المشاكل إلحاحا.
    À l'instar des Européens, qui sont arrivés au siècle passé en Amérique, aujourd'hui, beaucoup d'amis et de familles de nos régions partent pour l'Europe et l'Amérique du Nord à la recherche de meilleures perspectives. UN ويبحث العديد من الأصدقاء والأسر من منطقتنا اليوم عن آفاق أفضل في بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية، شأنهم في ذلك شأن الأوروبيين الذين جاؤوا إلى أمريكا في القرن الماضي.
    Dans les années 80, l'accroissement du nombre d'étrangers et de demandeurs d'asile provenant de pays tels que le Bangladesh, Sri Lanka, la Somalie, le Rwanda, l'Iraq, la Turquie et les pays du MoyenOrient a mis à l'épreuve la tolérance ethnique des Européens. UN وفي الثمانينات كانت الزيادة في أعداد الأجانب وملتمسي اللجوء من بلدان من بينها بنغلاديش، وسري لانكا، والصومال، ورواندا، والعراق، وتركيا، وبلدان الشرق الأوسط اختباراً للتسامح الإثني للأوروبيين.
    La Chine va connaître des problèmes considérables à moyen terme. Dans quarante ans, les préoccupations des Européens et des Japonais face au vieillissement de la population ne seront rien par rapport à l’implosion démographique de la Chine, conséquence de la politique de l’enfant unique. News-Commentary ستعاني الصين في وقت قريب من مشاكل من الحجم الثقيل. وستبدو مشاكل اليابان وأوروبا المتعلقة بكبر عمر مواطنيها، تافهة بالمقارنة مع مشاكل الصين الديموغرافية التي ولدتها سياسة "الطفل الواحد" التي اتبعتها لمدة أربعين عاماً، والتي أدت إلى انفجار ديموغرافي.
    La plupart des étrangers auxquels ont affaire les garçons marocains sont des Européens. UN والرجال الأجانب الذين يقيمون علاقة بفتيان مغاربة هم عادةً أوروبيون.
    49. C'est dans le groupe des Européens que le taux de chômage est le plus faible. UN 49- يوجد أدنى معدل للبطالة بين الأشخاص المنحدرين من أصول أوروبية.
    des Européens, des personnes d'ascendance mixte, des Chinois et d'autres habitants des îles du Pacifique complètent la tapisserie culturelle colorée des Fidji. UN ويشكل الأوروبيون والأشخاص الذين ينحدرون من أصول مختلطة والصينيون وغيرهم من سكان جزر المحيط الهادئ النسيج الثقافي الزاهي لفيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد