ويكيبيديا

    "des exonérations fiscales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعفاءات ضريبية
        
    • الإعفاءات الضريبية
        
    • تخفيضات ضريبية
        
    • الإعفاء من الضرائب
        
    • امتيازات ضريبية
        
    • الإعفاء الضريبي
        
    • والإعفاءات الضريبية
        
    • وإعفاءات ضريبية
        
    • الامتيازات الضريبية
        
    A cet égard, le Gouvernement égyptien prévoit d'accorder des exonérations fiscales aux banques qui consentent des prêts aux PME. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Gouvernement accorde des exonérations fiscales aux coopératives qui ont créé des emplois en montant de nouvelles entreprises. UN وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة.
    La reconnaissance de ce statut de personne morale d'utilité publique permet aux entités intéressées de bénéficier des exonérations fiscales et avantages susmentionnés. UN ويمنح الاعتراف بمركز المرفق العام هذه الكيانات الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر.
    Des mesures sont prises pour aider les petits agriculteurs, notamment à travers des exonérations fiscales et des rééchelonnements de dette. UN وتُتخذ تدابير لمساعدة صغار المزارعين منها، على وجه الخصوص، الإعفاءات الضريبية وإعادة جدولة الديون.
    Cette approche peut être améliorée en accordant des exonérations fiscales aux sociétés qui opèrent dans les PMA et en contribuant à la création de fonds de capital-risque destinés à des projets dans les PMA. UN ويمكن أن يستكمل هذا النهج بمنح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق لرؤوس أموال المجازفة في أقل البلدان نموا.
    Elle a également autorisé les organismes concernés à procéder à un examen des exonérations fiscales dont bénéficient les produits pétroliers et à énoncer des règles et règlements relatifs à la vente des stocks de minerai de fer et de déchets métalliques. UN كما أذنت للوكالات ذات الصلة بإجراء استعراض لحالات الإعفاء من الضرائب بالنسبة للمنتجات النفطية ووضعت قواعد ومبادئ توجيهية لبيع مخزون ركاز الحديد والأنقاض المعدنية.
    Le Cap-Vert et la Namibie accordent des exonérations fiscales à des entreprises qui soutiennent le volontariat. UN ومنح الرأس الأخضر وناميبيا امتيازات ضريبية للأعمال التجارية التي تدعم العمل التطوعي.
    A également été membre et Président du Comité des accords économiques et fiscaux, membre et Président du Comité des exonérations fiscales et membre du Comité des recours en matière fiscale. UN وعمل أيضا عضوا في لجنة الاتفاق الاقتصادي والضريبي ورئيسا لها، وعضو في لجنة الإعفاء الضريبي ورئيسا لها، وعضو في لجنة الطعون الضريبية.
    À Latchine, et dans une moindre mesure dans le district, on mentionnera la protection sociale, la prestation de soins médicaux, une administration et une infrastructure opérationnelles, des écoles, des routes praticables, des exonérations fiscales ou des avantages fiscaux, des tarifs réduits pour les services collectifs, ainsi que l'électricité et l'eau courante bon marché ou gratuites. UN فهي تتضمن في مدينة لاتشين، وإلى حد أقل ومتفاوت في مقاطعة لاتشين، الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وبنية أساسية وإدارة تؤدي وظيفتها، والمدارس، والطرق المعقولة، والإعفاءات الضريبية أو الامتيازات الضريبية، والأسعار المنخفضة للمرافق، والكهرباء الزهيدة الثمن أو المجانية، والمياه المنقولة بالأنابيب.
    Les commissions permanentes du Parlement ont examiné un projet de loi qui prévoit des exonérations fiscales pour les coopératives et les membres des coopératives. UN وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها.
    Un certain nombre de sociétés d'exploitation forestière ont obtenu des exonérations fiscales au titre des achats de carburant, en conséquence des relations étroites qu'elles entretiennent avec le Président. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    Le Gouvernement de la République équato-guinéenne accordera des exonérations fiscales pour les importations par tout parti politique de biens meubles, de véhicules et de matériel de bureau dont il a besoin pour mener ses activités politiques. UN أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي.
    A cette fin, l'Etat a également modifié l'assiette de l'impôt et relevé le plancher du revenu imposable pour exonérer un plus grand nombre de contribuables à faible revenu. Il est également accordé des exonérations fiscales au titre de certains éléments du revenu des travailleurs; UN ومن جهة أخرى، وفي إطار ذات الهدف، قامت الدولة برفع الحدود الدنيا للدخول الخاضعة للضرائب لتوسيع نطاق المستفيدين منها من أصحاب الدخول الصغيرة مع تقرير إعفاءات ضريبية لبعض عناصر الدخل للعاملين؛
    Le Gouverneur est autorisé à accorder des exonérations fiscales totales ou partielles aux sociétés locales dont le personnel est composé à 75 % au moins de résidents des Samoa américaines. UN ويملك الحاكم صلاحية منح إعفاءات ضريبية جزئية أو كاملة للشركات المحلية إذا كان 75 من الموظفين على الأقل في الشركات المعنية من الأشخاص المقيمين في ساموا الأمريكية.
    Elle vise à montrer que la question des exonérations fiscales se pose dans différents contextes et qu'il faut à un moment donné tracer une ligne. UN والقصد منها هو توضيح أن مسألة الإعفاءات الضريبية المحتملة تنشأ في سياقات مختلفة وتتطلب وضع خط فاصل عند نقطة معينة.
    Lorsque des exonérations fiscales ou douanières sont accordées, les possibilités d'abus sont importantes. UN وحيثما تمنح الإعفاءات الضريبية أو الجمركية، تكون هناك إمكانية ضخمة لإساءة استعمال هذه الإعفاءات.
    Des mesures ont également été prises pour aider les petits exploitants. Elles portent notamment sur des exonérations fiscales et le rééchelonnement de leurs dettes. UN كما اتخذت تدابير لمساعدة صغار المزارعين، منها على وجه الخصوص الإعفاءات الضريبية للفلاح الصغير وإعادة جدولة ديونه.
    L'obtention du statut de personne morale reconnue d'utilité publique permet aux ONG de bénéficier des exonérations fiscales et avantages susmentionnés. UN وبعد الاعتراف بمركز المنفعة العامة لهذه المنظمات، يصبح لها الحق في الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر.
    Les gouvernements des pays donateurs devraient aussi examiner la possibilité d'accorder des exonérations fiscales aux sociétés exerçant des activités en Afrique et dans les PMA ainsi que la possibilité d'appuyer la création de fonds de capital-risque. UN وينبغي أن تنظر الحكومات المانحة أيضا في إمكانية منح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق رؤوس أموال المجازفة.
    24. Le troisième sens du terme concerne le statut privilégié, souvent lié à des avantages matériels tels que des exonérations fiscales et des subventions, dont certaines communautés religieuses ou de conviction bénéficient dans de nombreux États. UN 24- ويتعلق المعنى الثالث بمراكز الوضع المميز، التي ترتبط في غالب الأحيان بمزايا عملية من قبيل الإعفاء من الضرائب والإعانات المالية، التي تتمتع بها بعض الطوائف الدينية أو العقائدية في العديد من الدول.
    Les entreprises étrangères peuvent ainsi obtenir des subventions, des exonérations fiscales temporaires ou des autorisations d'importation à long terme à des conditions avantageuses, alors que leurs concurrents nationaux ne bénéficient d'aucun de ces avantages. UN ونتيجة لذلك، قد تحصل الشركات اﻷجنبية على إعانات، وإعفاءات ضريبية. وعلى تصريحات بالاستيراد طويلة اﻷجل بشروط ميسرة، في الوقت الذي يرفض فيه منح هذه المزايا للمتنافسين المحليين.
    :: La recommandation exige qu'un gouvernement prenne des mesures en sa qualité d'autorité d'un pays hôte, de donateur et pour des raisons similaires (par exemple, des exonérations fiscales). UN :: أن تتطلب إجراءات من جانب حكومة ما بوصفها حكومة مضيفة أو مانحة وما إلى ذلك (الامتيازات الضريبية على سبيل المثال)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد