ويكيبيديا

    "des expéditions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • للشحنات
        
    • بالشحنات
        
    • عمليات شحن
        
    • بالشحن
        
    • التي يتعاقب فيها الشحن
        
    • الشحن التابعة
        
    Il a également été décidé de recommander que les sommes versées en règlement des expéditions considérées ne puissent être déposées que sur des comptes gelés. UN كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة.
    Objectif 2 : Assurer un meilleur acheminement des expéditions de marchandises et d'effets personnels. UN تعزيز فعالية تسليم الشحنات الواردة والأمتعة الشخصية
    La région continue à recevoir par mer des expéditions illégales de déchets dangereux, problème particulièrement important pour les pays insulaires des Caraïbes. UN ولا تزال المنطقة تتلقى شحنات غير مشروعة من النفايات الخطرة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الكاريبية.
    Le BIVAC n’a pas répondu aux demandes de renseignements adressées par le Groupe au sujet des expéditions de matériel sous embargo autre que des armes. UN ولم ترد الشركة على استفسارات الفريق بشأن شحنات المواد المحظورة من غير الأسلحة.
    Cette double manutention des chargements augmente les coûts et le temps de transit des expéditions. UN وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر.
    ∙ Renforcer les responsabilités et la transparence et améliorer les échanges d'informations dans le domaine des transferts d'armes légères; perfectionner les mécanismes de contrôle aux stades de la fabrication, du transit et du transfert, y compris en ce qui concerne les licences d'exportation et d'importation et la notification des expéditions. UN ● تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة؛ وتحسين آليات المراقبة لدى تصنيعها ومرورها العابر ونقلها، بما في ذلك إجازات التصدير والاستيراد واﻹشعار بالشحنات.
    Accord pour l'acheminement des expéditions entre le Bureau, l'UNICEF et le HCR UN اتفاق عالمي لتوجيه الشحنات بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Le montant total des expéditions destinées aux opérations d'urgence, y compris les expéditions directes effectuées par les fournisseurs, a atteint 69 millions de dollars en 1995. UN وبلغ مجموع شحنات الطوارئ في عام ١٩٩٥، بما في ذلك الشحنات المباشرة من الموردين، ٦٩ مليون دولار.
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs grandes compagnies de transport de marchandises ont annoncé une suspension ou une limitation des expéditions concernant les ports iraniens. UN وفي السنة الماضية، أعلن عدد من كبريات شركات نقل البضائع عن تعليق الشحنات التي يكون لها صلة بالموانئ الإيرانية أو الحد منها.
    Le Comité note qu'au cours de l'exercice considéré, le délai moyen effectif a été de 31 jours, et que 46 % seulement des expéditions ont été faites dans le délai fixé. UN وتلاحظ اللجنة أن متوسط الوقت الإجمالي الفعلي لتجهيز الشحنات كان 31 يوما وأن نسبة البنود المرسلة ضمن الموعد المستهدف لم تكن لتتجاوز 46 في المائة خلال فترة الأداء.
    L'Agence attend toujours les éclaircissements quant aux dates et au contenu des expéditions contenant ces composants. UN وما زالت الوكالة في انتظار الحصول على إيضاحات بشأن تواريخ ومحتويات الشحنات التي تضمنت تلك المكونات.
    Les méthodes de gestion des risques qui rendent possible la mainlevée de la grande majorité des expéditions sans inspection matérielle; UN * أساليب إدارة المخاطر التي تمكِّن من الإفراج عن الغالبية العظمى من الشحنات دون تفتيش مادي
    Il s'agit d'un système qui nécessite des expéditions plus petites, mais très régulières. UN فهو نظام يتطلب إرسال شحنات أصغر حجما ولكنها منتظمة للغاية.
    M. Bekit est le consignataire des expéditions d'armes et celui qui les reçoit. UN وتُرسل شحنات الأسلحة باسم بخيت الذي يقوم بتسلمها.
    La République islamique d'Iran continue de défier la communauté internationale en procédant à des expéditions d'armes illégales. UN وواصلت جمهورية إيران الإسلامية تحدّي المجتمع الدولي بنقلها شحنات من الأسلحة غير المشروعة.
    Il ne fait pas de doute que la cessation de la production licite de CFC et de halons fera diminuer la fréquence des expéditions de ces substances chimiques, et réduira le poids de toute procédure de consentement préalable. UN ولا شك في أن وقف الإنتاج القانوني لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات سوف يؤدي إلى خفض شحنات هذه المواد الكيميائية ومن ثم الحد من أعباء أي إجراء للموافقة المسبقة عن علم.
    Les recommandations et principes adoptés par le Groupe de travail et la Commission représentent un tournant dans les efforts visant à contenir le problème des expéditions de drogues illicites sur des navires traversant les eaux internationales. UN وتمثل التوصيات والمبادئ التي اعتمدها الفريق العامل وأقرتها اللجنة علامة هامة على الطريق إلى احتواء مشكلة شحنات المخدرات غير المشروعة التي تعبر المياه الدولية.
    :: La promotion, par des mesures appropriées, du groupage des marchandises et de la prise en charge des expéditions pour favoriser le commerce de transit entre États membres. UN :: القيام، بواسطة تدابير مناسبة، بتشجيع تطوير وترويج أساليب توحيد الحمولات والإجازة المسبقة للشحنات بغية تعزيز تجارة النقل العابر في الدول الأعضاء.
    L'industrie du transport s'est vue quant à elle dans l'obligation d'adopter des stratégies et dispositifs sophistiqués pour contrôler les transactions en rapport à des expéditions considérées critiques, quoique le processus de tri quotidien représente toujours un défi considérable. UN وتعين على قطاع النقل أن يضع استراتيجيات ونظما متطورة لفحص المعاملات المتعلقة بالشحنات الحساسة. ولا تزال عملية الفحص اليومي تشكل تحديا كبيرا.
    Renforcer le traçage et le suivi des expéditions, de la distribution et des niveaux de stocks UN تعزيز تتبع ورصد عمليات شحن المخزون وتوزيعه ومستوياته
    Je suis à nouveau avec Julius et je me charge des expéditions et de la réception. Open Subtitles في الحقيقة لقد عدت الى جوليوس. أقوم بالشحن والتفريغ له ، لدي أمر شراء
    Les facteurs à prendre en compte pour le choix de l'État hôte sont notamment la volonté politique, la stabilité géologique, la qualité de l'infrastructure de réglementation, la stabilité politique, la réputation en matière de non-prolifération, l'accord de droits de consentement et des États de transit des expéditions. UN ومن العوامل التي سيكون لها دور في اختيار الدولة المضيفة ما يلي: الرغبة السياسية؛ والاستقرار الجيولوجي؛ وجودة البنية الأساسية الرقابية؛ والاستقرار السياسي؛ ومؤهلات الدولة من حيث عدم الانتشار؛ والاتفاق على حقوق الموافقة والدول التي يتعاقب فيها الشحن.
    Un poste d'assistant au courrier serait transféré au Groupe des expéditions de la Section de l'aviation. UN نقل وظيفة لمساعد شؤون البريد من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك إلى وحدة الشحن التابعة لقسم الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد