ويكيبيديا

    "des experts associés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبراء المعاونين
        
    • خبراء معاونين
        
    • للخبراء المعاونين
        
    • وخبراء معاونين
        
    Le Secrétariat sait également gré à l'Allemagne et à la Norvège pour avoir patronné des experts associés. UN كما أعرب عن امتنان الأمانة العامة لألمانيا والنرويج لتولّيهما رعاية الخبراء المعاونين.
    Il s'agit là d'une situation de fait car ce sont quasi exclusivement des pays développés qui versent des contributions au programme des experts associés. UN وهذا أمر واقع بالفعل نظراً لأن الغالبية الساحقة من المساهمين في برنامج الخبراء المعاونين هي من الدول الأعضاء من فئة البلدان المتقدمة.
    Tout doit être fait pour que les États Membres qui soutiennent financièrement des experts associés étendent leur soutien aux ressortissants de pays en développement, ce qui est déjà le cas d'un certain nombre de donateurs. UN وسيتمّ بذل كل جهد ممكن لضمان أن توسع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين نطاق هذا البرنامج ليشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما قام به عدد من المانحين فعلاً.
    Certains donateurs financent aussi des experts associés originaires de pays en développement. UN ويقوم بعض المانحين أيضاً بتمويل خبراء معاونين من مواطني البلدان النامية.
    L'Allemagne, la Finlande, la France, l'Italie, le Japon, la Norvège, les Pays-Bas, la République de Corée et la Suède ont financé des experts associés qui ont travaillé ou travaillent actuellement pour le Programme. UN وقد قامت ألمانيا وإيطاليا وجمهورية كوريا والسويد وفرنسا وفنلندا والنرويج وهولندا واليابان بتمويل خبراء معاونين عملوا في البرنامج أو يعملون فيه حالياً.
    Les autres donateurs qui participent au financement du programme des experts associés des Nations Unies pourraient peutêtre envisager d'inclure la CNUCED parmi les organismes qui bénéficient du programme. UN وقد يرغب مانحون آخرون مشاركون في برنامج الأمم المتحدة للخبراء المعاونين في النظر في إدراج الأونكتاد كمنظمة من المنظمات المستفيدة من البرنامج.
    Tout sera fait pour que les États Membres qui soutiennent financièrement des experts associés étendent leurs programmes nationaux aux ressortissants de pays en développement, ce qui est déjà le cas d'un certain nombre de gouvernements. UN وستبذل كافة الجهود الممكنة لتشجيع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما يقوم به بالفعل عدد من الحكومات.
    Il s'agit là d'une situation de fait car ce sont quasi exclusivement des pays développés qui versent des contributions au programme des experts associés. UN وهذا أمر واقع بالفعل نظراً لأن الغالبية الساحقة من المساهمين في برنامج الخبراء المعاونين هي من الدول الأعضاء من فئة البلدان المتقدمة.
    Le nombre des experts associés a également augmenté, passant de 233 en 2006 à 252 en 2007, et le nombre des experts détachés au titre de la coopération technique est passé de 18 en 2006 à 25 en 2007. UN وازداد عدد الخبراء المعاونين أيضا من 233 في عام 2006 إلى 252 في عام 2007، كما ازداد عدد خبراء التعاون التقني من 18 في عام 2006 إلى 25 في عام 2007.
    Il appelle les États Membres à continuer d'apporter leur soutien, soit par des contributions volontaires, soit en finançant des experts associés. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    Il a versé une contribution de 2 millions de dollars à ONU-Femmes, en sus du financement de la participation de femmes saoudiennes au Programme des experts associés des Nations Unies. UN كما أسهمت بمبلغ مليونيْ دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إضافة إلى تمويل مشاركة المرأة السعودية في برنامج الخبراء المعاونين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du Programme des experts associés pour le HCDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Deux pays en développement (Bénin et Sénégal) ont détaché des experts associés dont le coût était financé par un pays donateur. UN وأتاح اثنان من البلدان النامية )بنن والسنغال( خبراء معاونين مولهم بلد مانح.
    Par ailleurs, l'Allemagne et la Norvège ont continué de contribuer en finançant des experts associés affectés au Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte. L'aide de ces derniers a été précieuse pour faire progresser les travaux sur le Répertoire et aider ainsi le Secrétariat à se rapprocher de son objectif de mise à jour de la publication. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت ألمانيا والنرويج المساهمة بالتكفل بتكاليف توفير خبراء معاونين في فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق، ما انفكوا يقدمون مساهمة قيّمة في المضي قُدُما بالعمل المتعلق بالمرجع، ومن ثم في مساعدة الأمانة العامة على الاقتراب من تحقيق هدفها المتمثل في استكمال المنشور.
    Le Comité a en outre été informé que la Haut-Commissaire tirait parti de chaque occasion offerte par les réunions avec les États Membres et les groupes régionaux pour demander des experts associés supplémentaires originaires de pays en développement, soit auprès des pays eux-mêmes soit dans le cadre d'accords de parrainage avec d'autres pays. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن المفوضية تنتهز أي فرصة خلال الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجماعات الإقليمية لطلب خبراء معاونين إضافيين من البلدان النامية، سواء من البلدان نفسها أو في إطار ترتيبات إشرافية مع بلدان أخرى.
    Le Bureau les a informés de l'état d'avancement des préparatifs, leur a présenté les trois projets évoqués plus haut et a invité les États Membres en mesure de le faire à détacher des experts associés. UN وقدم مكتب شؤون نزع السلاح إحاطة للدول الأعضاء بالتقدم المحرز بشأن الاستعدادات لنقل المركز، وقدمت مقترحات بالمشاريع الثلاثة المشار إليها أعلاه من أجل المركز، وأشار إلى الحاجة إلى خبراء معاونين يمكن أن تقدمهم الدول الأعضاء التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك.
    Le soutien que l'Allemagne et l'Italie procurent depuis de nombreuses années, et aujourd'hui la Norvège également, en finançant des experts associés qui continuent de contribuer à l'avancement des travaux sur le Répertoire, a également aidé le Secrétariat à mettre à jour la publication. UN إضافة إلى ذلك، كان من شأن الرعاية التي قدمتها ألمانيا وإيطاليا على مدى سنوات عديدة، وتقدمها النرويج أيضا في الوقت الحاضر، من خلال خبراء معاونين لا يزالون يواصلون تقديم مساهمه قيّمة للمضي بالعمل قدما بشأن المرجع، أن ساعدت الأمانة العامة على الاقتراب من تحقيق هدفها المتمثل في استكمال المنشور.
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : Appel de fonds urgent pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل من أجل التبرع لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية)
    Les autres donateurs participant au financement du programme des experts associés des Nations Unies voudront peut-être envisager d'inclure la CNUCED parmi les organismes bénéficiaires de ce programme. UN وقد يرغب مانحون آخرون مشاركون في برنامج الأمم المتحدة للخبراء المعاونين في النظر في إدراج الأونكتاد كإحدى المنظمات المستفيدة من البرنامج.
    Les États parrainant des experts associés seront encouragés à élargir leurs programmes nationaux afin d'inclure des ressortissants de pays en développement, ce que font déjà un certain nombre de gouvernements. UN ولن يُدخر جهد في سبيل تشجيع الدول الأعضاء الراعية للخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل مواطني البلدان النامية، وهو ما يقوم به أصلا عدد من الحكومات.
    Les autres donateurs participant au financement du programme des experts associés des Nations Unies voudront peut-être envisager d'inclure la CNUCED parmi les organismes bénéficiaires de ce programme. UN وقد ترغب جهات مانحة أخرى مشاركة في برنامج الأمم المتحدة للخبراء المعاونين في النظر في إدراج الأونكتاد كأحد المستفيدين من البرنامج.
    Certaines écoles secondaires ont organisé des conférences et des ateliers sur l'éducation sexuelle et ont invité des médecins de l'Institut croate de l'assurance maladie, des infirmières ou des enseignants et des experts associés. UN وتنظم بعض المدارس الثانوية محاضرات وحلقات عمل عن التربية الجنسية، وتدعو أطباء من المؤسسة الكرواتية للتأمين الصحي وممرضات أو معلمين وخبراء معاونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد