ويكيبيديا

    "des experts nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبراء الوطنيين
        
    • خبراء وطنيون
        
    • للخبراء الوطنيين
        
    • الخبراء الوطنيون
        
    • بالخبراء الوطنيين
        
    • بخبراء وطنيين
        
    • من خبراء وطنيين
        
    • لخبراء وطنيين
        
    • الخبراء من عواصم البلدان
        
    • الخبرة الوطنية
        
    • والخبراء الوطنيين
        
    • وخبراء وطنيين
        
    • خبراء قطريون
        
    • وطنيين على
        
    7. des experts nationaux, régionaux et internationaux avaient été invités à présenter des communications et à participer aux débats. UN 7- ووُجهت الدعوة إلى الخبراء الوطنيين والإقليميين والدوليين لتقديم عروضهم والمشاركة في مناقشات حلقة العمل.
    La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. UN والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية.
    De nombreux pays ont des experts nationaux dans ce domaine, qui présentent l'avantage de comprendre le contexte local. UN فثمة في العديد من البلدان خبراء وطنيون بقضايا الجنسين، يتمتعون بميزة مضاعفة هي استيعاب السياق المحلي.
    Élaborer des listes de contrôle, des directives à l’intention des experts nationaux et un questionnaire UN وضع قائمة فحص ومبادئ توجيهية للخبراء الوطنيين ووضع استبيان
    Cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. UN ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه.
    Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية.
    La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه.
    Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية.
    Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires gouvernementaux de ces sept États parties et aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux. UN وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون.
    Dans certains cas, les représentants à la Commission sont secondés par des experts nationaux de ministères chargés de la politique sociale de leur pays. UN وفي بعض الحالات، يدعم الوفود المشاركة في أعمال اللجنة خبراء وطنيون من وزارات ذات مسؤوليات في السياسات الاجتماعية المحلية.
    Elle avait demandé à des experts nationaux d'établir huit notes d'information pour cet atelier. UN وطلب الأونكتاد إعداد ثماني ورقات موضوعية لهذه الحلقة الدراسية، أعدها جميعاً وقدمها خبراء وطنيون.
    En réponse à une question, la Directrice exécutive a dit que le Fonds faisait de plus en plus appel à des experts nationaux comme conseillers techniques. UN وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين.
    Perfectionnement des experts nationaux UN تطوير الموارد البشرية للخبراء الوطنيين
    Au cours des dernières années, des experts nationaux ont signalé des baisses de l'abus d'opioïdes en Europe occidentale et centrale. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Beaucoup de projets font appel à des experts nationaux qualifiés, ce qui améliore le rapport coût-efficacité. UN ويستعين الكثير من المشاريع بخبراء وطنيين مؤهَّلين، ممَّا يعزِّز من كفاءة التكلفة.
    L'équipe d'évaluation pourrait comprendre des experts nationaux délégués par les Etats et, éventuellement, des représentants de l'Unité d'appui à l'application (ISU). UN ويمكن أن يتألف فريق التقييم من خبراء وطنيين مفوضين من قبل الدول، وربما من ممثلين عن وحدة دعم التنفيذ.
    La Réunion a encouragé les Hautes Parties contractantes à présenter, sur une base annuelle, la conformité des rapports et de nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. UN وشجع الاجتماع الأطراف السامية المتعاقدة على تقديمها التقارير الوطنية عن الامتثال سنويا وترشيحها لخبراء وطنيين لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء.
    Bien entendu, nous accueillerions très favorablement des experts nationaux à ce type de consultations. UN ونرحب تماماً، بطبيعة الحال، بمشاركة الخبراء من عواصم البلدان في هذا النوع من المشاورات.
    Le nombre de conseillers expatriés s'est actuellement réduit et le rôle des experts nationaux s'est accru. UN كما قل الاعتماد اﻵن على استخدام المستشارين المغتربين في حين ازداد الاعتماد على الخبرة الوطنية.
    Toute possibilité de conduire des évaluations conjointes avec des partenaires et de travailler avec des institutions et des experts nationaux sera systématiquement exploitée. UN وسيتم بصورة منهجية السعي إلى اغتنام فرص إجراء تقييمات مشتركة مع الشركاء والعمل مع المؤسسات الوطنية والخبراء الوطنيين.
    Un bon moyen d'atteindre les entreprises de manière efficace consiste à utiliser des logiciels de gestion et parallèlement, à recourir à des experts internationaux temporaires et à des experts nationaux recrutés pour une longue durée. UN ومن الأمثلة الجيدة على كيفية الوصول فعلا إلى المنشآت المعنية الجمع بين استخدام البرامجيات التجارية والاستعانة بخبراء دوليين معيّنين لفترات قصيرة وخبراء وطنيين معيّنين لفترات أطول.
    Le projet de cadre a été examiné lors d'une réunion d'un groupe d'experts en juin 2000, à l'occasion de laquelle des experts nationaux et des représentants du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale ont participé. UN ونوقش مشروع لهذا الإطار في اجتماع عقده أحد أفرقة الخبراء في حزيران/يونيه 2000 وشارك فيه خبراء قطريون وممثلون للفريق العامل المشترك بين الأمانات.
    D'autres Parties ont également indiqué qu'elles avaient organisé des ateliers pour former des experts nationaux afin qu'ils soient à même de mettre au point et d'évaluer des projets au titre du MDP. UN كما أبلغت أطراف أخرى عن تنظيم حلقات عمل لتدريب خبراء وطنيين على تحديد مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد