7. des experts nationaux, régionaux et internationaux avaient été invités à présenter des communications et à participer aux débats. | UN | 7- ووُجهت الدعوة إلى الخبراء الوطنيين والإقليميين والدوليين لتقديم عروضهم والمشاركة في مناقشات حلقة العمل. |
La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. | UN | وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن. |
La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
De nombreux pays ont des experts nationaux dans ce domaine, qui présentent l'avantage de comprendre le contexte local. | UN | فثمة في العديد من البلدان خبراء وطنيون بقضايا الجنسين، يتمتعون بميزة مضاعفة هي استيعاب السياق المحلي. |
Élaborer des listes de contrôle, des directives à l’intention des experts nationaux et un questionnaire | UN | وضع قائمة فحص ومبادئ توجيهية للخبراء الوطنيين ووضع استبيان |
Cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. | UN | ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره. |
Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين. |
Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه. |
Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية. |
La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. | UN | وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن. |
Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه. |
Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية. |
Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires gouvernementaux de ces sept États parties et aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون. |
Dans certains cas, les représentants à la Commission sont secondés par des experts nationaux de ministères chargés de la politique sociale de leur pays. | UN | وفي بعض الحالات، يدعم الوفود المشاركة في أعمال اللجنة خبراء وطنيون من وزارات ذات مسؤوليات في السياسات الاجتماعية المحلية. |
Elle avait demandé à des experts nationaux d'établir huit notes d'information pour cet atelier. | UN | وطلب الأونكتاد إعداد ثماني ورقات موضوعية لهذه الحلقة الدراسية، أعدها جميعاً وقدمها خبراء وطنيون. |
En réponse à une question, la Directrice exécutive a dit que le Fonds faisait de plus en plus appel à des experts nationaux comme conseillers techniques. | UN | وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين. |
Perfectionnement des experts nationaux | UN | تطوير الموارد البشرية للخبراء الوطنيين |
Au cours des dernières années, des experts nationaux ont signalé des baisses de l'abus d'opioïdes en Europe occidentale et centrale. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى. |
Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين. |
Beaucoup de projets font appel à des experts nationaux qualifiés, ce qui améliore le rapport coût-efficacité. | UN | ويستعين الكثير من المشاريع بخبراء وطنيين مؤهَّلين، ممَّا يعزِّز من كفاءة التكلفة. |
L'équipe d'évaluation pourrait comprendre des experts nationaux délégués par les Etats et, éventuellement, des représentants de l'Unité d'appui à l'application (ISU). | UN | ويمكن أن يتألف فريق التقييم من خبراء وطنيين مفوضين من قبل الدول، وربما من ممثلين عن وحدة دعم التنفيذ. |
La Réunion a encouragé les Hautes Parties contractantes à présenter, sur une base annuelle, la conformité des rapports et de nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. | UN | وشجع الاجتماع الأطراف السامية المتعاقدة على تقديمها التقارير الوطنية عن الامتثال سنويا وترشيحها لخبراء وطنيين لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء. |
Bien entendu, nous accueillerions très favorablement des experts nationaux à ce type de consultations. | UN | ونرحب تماماً، بطبيعة الحال، بمشاركة الخبراء من عواصم البلدان في هذا النوع من المشاورات. |
Le nombre de conseillers expatriés s'est actuellement réduit et le rôle des experts nationaux s'est accru. | UN | كما قل الاعتماد اﻵن على استخدام المستشارين المغتربين في حين ازداد الاعتماد على الخبرة الوطنية. |
Toute possibilité de conduire des évaluations conjointes avec des partenaires et de travailler avec des institutions et des experts nationaux sera systématiquement exploitée. | UN | وسيتم بصورة منهجية السعي إلى اغتنام فرص إجراء تقييمات مشتركة مع الشركاء والعمل مع المؤسسات الوطنية والخبراء الوطنيين. |
Un bon moyen d'atteindre les entreprises de manière efficace consiste à utiliser des logiciels de gestion et parallèlement, à recourir à des experts internationaux temporaires et à des experts nationaux recrutés pour une longue durée. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على كيفية الوصول فعلا إلى المنشآت المعنية الجمع بين استخدام البرامجيات التجارية والاستعانة بخبراء دوليين معيّنين لفترات قصيرة وخبراء وطنيين معيّنين لفترات أطول. |
Le projet de cadre a été examiné lors d'une réunion d'un groupe d'experts en juin 2000, à l'occasion de laquelle des experts nationaux et des représentants du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale ont participé. | UN | ونوقش مشروع لهذا الإطار في اجتماع عقده أحد أفرقة الخبراء في حزيران/يونيه 2000 وشارك فيه خبراء قطريون وممثلون للفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
D'autres Parties ont également indiqué qu'elles avaient organisé des ateliers pour former des experts nationaux afin qu'ils soient à même de mettre au point et d'évaluer des projets au titre du MDP. | UN | كما أبلغت أطراف أخرى عن تنظيم حلقات عمل لتدريب خبراء وطنيين على تحديد مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييمها. |