ويكيبيديا

    "des exploitations agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارع
        
    • مزارع
        
    • والمزارع
        
    • الحيازات الزراعية
        
    • الأراضي الزراعية
        
    • للمزارع
        
    • الأعمال الزراعية
        
    • الممتلكات الزراعية
        
    • المشاريع الزراعية
        
    • الحركة الزراعية
        
    • ومزارع
        
    • حيازات زراعية
        
    • من القطع الزراعية
        
    • من أنشطة الزراعة
        
    Les effets potentiels de la culture tissulaire de la banane au niveau des exploitations agricoles ont été également calculés. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    La propriété des exploitations agricoles a évolué au fil du temps : les femmes sont plus souvent que par le passé des partenaires ou des actionnaires. UN وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى.
    La formation ouverte aux femmes dans l'agriculture reconnaissait aux membres de la famille non rémunérés une responsabilité dans les tâches de gestion administrative et financière des exploitations agricoles. UN وتدريب النساء على الزراعة يعترف بالدور الذي يقوم به أعضاء اﻷسرة دون أجر في الجوانب الادارية والمالية لادارة المزارع.
    des exploitations agricoles privées se constituent néanmoins en Ukraine. UN بيد أنه يجري حاليا انشاء مزارع خاصة في أوكرانيا.
    La destruction, par l'armée israélienne, de structures palestiniennes en Cisjordanie, dont des maisons, des exploitations agricoles, des entreprises et des installations publiques, a humilié la population palestiniennes et doit être condamnée. UN وتدمير الجيش الإسرائيلي لما بناه الفلسطينيون في الضفة الغربية، بما في ذلك البيوت والمزارع والمنشآت التجارية والمرافق العامة، فيه إذلال للشعب الفلسطيني ولا بد من إدانته.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le travail des enfants est un problème dans la province de Limpopo, où les enfants sont obligés de travailler dans des exploitations agricoles. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية.
    :: De renforcer les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi des femmes migrantes, des femmes travaillant dans des exploitations agricoles et dans des zones de transformation des exportations agricoles; UN :: تعزيز حقوق الإنسان والحق في العمل للمرأة المهاجرة، والعاملة في المزارع وفي مناطق تجهيز الصادرات الزراعية
    Au Rwanda, le Représentant spécial a encouragé le Gouvernement à faire adopter une législation accordant aux filles le droit d'hériter des exploitations agricoles et des autres biens familiaux. UN وفي رواندا، شجع الممثل الخاص الحكومة على سن قانون يمكن البنات من وراثة المزارع وغيرها من ممتلكات الأسرة.
    Il faut également avoir recours à une gestion des exploitations agricoles pour maximiser la productivité des terres et l'utilisation de l'eau d'irrigation. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    La plupart des exploitations agricoles ont été créées ou nationalisées sous le régime précédent et sont actuellement contrôlées par le Ministère du développement rural. UN وكانت معظم المزارع قد نشأت أو أممت في ظل النظام السابق، وهي تخضع الآن لإشراف وزارة التنمية الريفية.
    La protection des exploitations agricoles est revenue à des niveaux qu'on n'avait plus vus depuis plus de 10 ans. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    Le relevé topographique des exploitations agricoles et le tracé de leurs limites se poursuivent, ainsi que le relevé topographique des agglomérations et de Stanley Common. UN وما برح العمل مستمرا في أعمال مسح حدود المزارع وتخطيطها إلى جانب أعمال المسح اللازمة للمستوطنات وأراضي المشاع في ستانلي.
    Le nombre des exploitations agricoles est ainsi passé de 36 en 1980 à 90 actuellement. UN وبذلك زاد عدد المزارع من ٣٦ مزرعة في عام ١٩٨٠ إلى ٩٠ مزرعة في الوقت الحاضر.
    La formation met donc l'accent sur la gestion des microentreprises dans les secteurs du commerce et des transports, ainsi que sur la gestion des exploitations agricoles. UN أي أن هذا التدريب يركز على إدارة مشروعات بسيطة في قطاعات التجارة والنقل وفي إدارة المزارع.
    des exploitations agricoles pilotes avaient en outre été créées sur 10 sites retenus à des fins de réinsertion collective. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت مزارع نموذجية في عشرة مواقع مختارة للمساعدة على التأهيل المجتمعي.
    Nombre de femmes âgées travaillent dans des exploitations agricoles familiales ou participent aux activités agricoles de leurs voisins ou membres de leur famille. UN وكثير من المسنات تعملن في مزارع الأسرة أو تشاركن في مشاريع زراعية يملكها الجيران أو الأقارب.
    La diminution constante des ressources en eau, le coût élevé des transactions et des transports et le rétrécissement des marchés ont entraîné une réduction de la taille des exploitations agricoles. UN فموارد المياه المتناقصة وتكاليف المعاملات والنقل المرتفعة قد أدت إلى حدوث انخفاض في حجم الحيازات الزراعية.
    Répartition des exploitations agricoles par région selon le sexe UN تقسيم الأراضي الزراعية حسب المنطقة والجنس
    Cinquièmement, la création d'un programme de microcrédit intégré à l'attention des exploitations agricoles petites et moyennes et autres petits producteurs s'est révélée être dans beaucoup de pays, un moyen efficace de lutter contre la pauvreté. UN خامسا، إن وضع برنامج متكامل للائتمانات البالغة الصغر للمزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم وللمنتجين الصغار الآخرين قد أثبت نجاعته باعتباره وسيلة فعالة لمكافحة الفقر في العديد من البلدان.
    Pendant la même période, le nombre des exploitations agricoles ayant une superficie cultivée de 2 hectares ou plus est tombé de 1,6 million à environ 406 200. UN وهبط عدد الأعمال الزراعية في مساحة قدرها 2 هكتار من الأرض أو أكثر من 1.6 مليون إلى قرابة 000 406 في الفترة نفسها.
    Le deuxième module a consisté en une explication de la manière dont fonctionne le marché du bétail, en notions de micro-économie et en démonstration du mécanisme de fixation des prix du marché ainsi qu'en gestion des exploitations agricoles. UN وتناول المعيار الثاني شرح كيفية عمل سوق الماشية، ومفاهيم الاقتصاد الصغير، وآلية التسعير الذي يرتكز على السوق، وإدارة الممتلكات الزراعية.
    Une des principales nouveautés au plan juridique pendant la période couverte par le rapport a trait aux titres de propriété des exploitations agricoles. UN 255- يتصل أحد المستجدات القانونية المهمة الحاصلة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بمسألة ملكية المشاريع الزراعية.
    Il convient de noter que le développement des exploitations agricoles est l'une des priorités du programme de réforme agricole de l'Ouzbékistan. UN وجدير بالذكر أن تنمية الحركة الزراعية قد حددت بوصفها مجالا ذا أولوية في سياق تنفيذ الإصلاحات الزراعية في أوزبكستان.
    Le feu a totalement détruit ce qui restait des villages, des exploitations agricoles, des écoles, des champs ou des vergers d'ailleurs pillés qui s'y trouvaient. UN وأتت النيران بالكامل على ما تبقى فيها من قرى ومزارع ومدارس وحقول وبساتين طالها التدمير والنهب.
    Les femmes gèrent des exploitations agricoles plus petites et moins fertiles que celles des hommes et leur foyer est souvent plus vulnérable face à la pauvreté qu'un foyer qui a à sa tête un homme, car elles ont, en général, un niveau d'instruction et des compétences moindres et n'ont guère accès aux emplois productifs, aux ressources et aux services. UN وتقوم المرأة بزراعة حيازات زراعية أصغر مساحة وأقل خصوبة وعادة ما تكون أسرتها المعيشية أكثر عرضة للفقر من تلك التي يعيلها الرجل نظرا لانخفاض مستويات تعليم المرأة، ومهاراتها وصعوبة حصولها على فرص العمالة والموارد والخدمات اﻹنتاجية.
    Trente pour cent des exploitations agricoles sont exploitées à titre accessoire; en général, les femmes y font le gros du travail pendant que les hommes de la famille exercent l'activité dont ils tirent leur revenu principal hors de l'agriculture. UN و 30 في المائة من القطع الزراعية يجري استغلالها كتوابع، وعلى العموم تقوم النساء بمعظم العمل بينما يمارس رجل العائلة النشاط الذي يحقق له الإيراد الرئيسي خارج الزراعة.
    Une certaine opposition s'est manifestée contre l'idée, avancée dans la note, selon laquelle le revenu tiré d'activités minières serait traité différemment des revenus des exploitations agricoles ou forestières visées à l'article 6. UN وهناك من لا يوافق على الاقتراح الوارد في المذكرة بالتعامل بطريقة مختلفة مع الإيردات المتأتية من أنشطة الزراعة أو الحراجة الواردة في المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد