ويكيبيديا

    "des exportations dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادرات في البلدان
        
    • التصدير في البلدان
        
    • الصادرات في حكومات بلدان
        
    • والصادرات في
        
    Ce rapport décrit brièvement les tendances des marchés de produits de base et l'évolution de la diversification des exportations dans les pays en développement. UN ويبحث التقرير بايجاز الاتجاهات السوقية للسلع اﻷساسية وتطور تنويع الصادرات في البلدان النامية.
    Les pays développés devraient aussi répondre favorablement aux demandes d'assistance technique visant à diversifier davantage le secteur des exportations dans les pays en développement qui sont fortement tributaires de l'exportation d'un nombre restreint de produits. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    - Stratégies de diversification des exportations dans les pays en développement producteurs de tabac en Afrique et en Asie UN وإجراء دراسة عن استراتيجيات تنويع الصادرات في البلدان النامية المنتجة للتبغ في أفريقيا وآسيا
    De plus, les mesures d'aide à l'agriculture et les politiques de promotion des exportations dans les pays développés contribuaient à fausser les échanges commerciaux et déprimaient les prix internationaux, au détriment des producteurs des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدابير دعم الزراعة وسياسات تشجيع التصدير في البلدان المتقدمة تساهم في تشويهات التجارة وإضعاف الأسعار العالمية، مما يضر بالمنتجين في البلدان النامية.
    :: Les États-Unis étendent leurs efforts visant à former et équiper les responsables du contrôle des exportations dans les pays du Moyen-Orient, notamment l'Oman, la Jordanie, les Émirats arabes unis et le Yémen, le but étant d'améliorer le contrôle des équipements et du matériel sensibles. UN :: توسع الولايات المتحدة حاليا الجهود الرامية إلى تدريب وتجهيز المسؤولين على مراقبة الصادرات في حكومات بلدان الشرق الأوسط، بما في ذلك عمان والأردن والإمارات العربية المتحدة واليمن، بهدف تحسين الضوابط المفروضة على المواد والمعدات الحساسة.
    Réunion d'experts sur la diversification de la production et des exportations dans les pays en développement dépendant UN اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية
    La Turquie estime que la communauté internationale doit agir avec détermination pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations dans les pays qui importent et fabriquent de tels systèmes. UN وتتمسك تركيا بالرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بحزم لتحسين أمن المخزونات وتعزيز وسائل مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد وتصنع هذه المنظومات.
    Les pays développés devraient aussi répondre favorablement aux demandes d'assistance technique visant à diversifier davantage le secteur des exportations dans les pays en développement qui sont fortement tributaires de l'exportation d'un nombre restreint de produits. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    Les pays développés devraient aussi répondre favorablement aux demandes d'assistance technique visant à diversifier davantage le secteur des exportations dans les pays en développement qui sont fortement tributaires de l'exportation d'un nombre restreint de produits. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    55. La coordination des politiques et des pratiques par des programmes de financement des exportations dans les pays en développement est d’une grande utilité. UN ٥٥ - وثمة ميزة عظيمة يمكن تحقيقها من التنسيق بين سياسات وممارسات برامج تمويل الصادرات في البلدان النامية.
    La libéralisation du commerce a un effet positif sur la diversification des exportations dans les pays à revenu intermédiaire mais cet effet disparaît pratiquement dans les pays à faible revenu. UN ولتحرير التجارة أثر إيجابي على تنّوع الصادرات في البلدان المتوسطة الدخل، لكن هذا الأثر يكاد يختفي في البلدان المنخفضة الدخل.
    En outre, le soutien apporté par les pays riches au développement du secteur privé et à la diversification des exportations dans les pays en développement est neutralisé par une hausse des droits de douane sur les importations à haute valeur ajoutée de ces derniers pays, privant leurs industries de débouchés et les décourageant d'entrer dans de nouveaux secteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدعم المقدم من البلدان الثرية لتنمية القطاع الخاص وتنويع الصادرات في البلدان النامية قوبل بتصعيد التعريفات الجمركية على واردات البلدان الأخيرة المرتفعة القيمة، مما ترك صناعاتها محرومة من الأسواق وصرفها عن إدخال صناعات جديدة.
    La communauté internationale se doit donc d'agir résolument afin d'améliorer la sécurité des stocks, celle des aéroports, la protection des aéronefs, ainsi que la collecte et la destruction des systèmes portatifs obsolètes et excédentaires, et de renforcer les contrôles des exportations dans les pays qui importent et fabriquent de tels systèmes. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات حازمة لتعزيز أمن المخزونات، وأمن المطارات، وحماية الطائرات، وجمع وتدمير الوحدات العتيقة والفائضة من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وتعزيز مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد هذه المنظومات وتصنعها.
    Conformément au projet de cadre stratégique, le Centre devrait continuer d'appuyer la promotion du commerce et des exportations dans les pays en développement et les pays en transition, en continuant d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux petits États insulaires en développement, aux pays d'Afrique subsaharienne et aux pays fragiles ou sortant d'un conflit. UN ويُلزِم الإطار الاستراتيجي المقترح المركزَ بمواصلة تقديم الدعم من أجل تعزيز التجارة وتنمية الصادرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومواصلة التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والدول في مرحلة ما بعد النزاع، والدول الهشة.
    4. Si le SGP avait donné des résultats indéniablement positifs en termes de croissance des exportations dans les pays bénéficiaires, diverses mesures restrictives - éventail limité de produits visés, réductions tarifaires insuffisantes, mesures de gradation imposées de façon unilatérale, rigueur excessive des règles d'origine - continuaient d'en contrarier l'action en tant qu'instrument multilatéral au service du développement. UN ٤- وفي حين أن نظام اﻷفضليات المعمم قد أدى إلى فوائد لا تخطؤها العين من حيث نمو الصادرات في البلدان المستفيدة فما زالت بعض القيود التقييدية، مثل تضييق نطاق المنتجات المشمولة وعدم كفاية مقدار تخفيض التعريفات وتدابير التخريج المفروضة من جانب واحد والتشدد المفرط في قواعد المنشأ ما زالت تؤثر تأثيرا معاكسا على نظام اﻷفضليات المعمم بوصفه أداة متعددة اﻷطراف لتحقيق التنمية.
    La communauté internationale n'a donc plus qu'à prendre des décisions énergiques pour améliorer la sécurité des stocks, la sécurité des aéroports, la protection des aéronefs, la collecte et la destruction des systèmes portatifs de défense aérienne obsolètes ou excédentaires et les contrôles des exportations dans les pays qui importent et produisent ces armes. UN وما تبقى الآن هو أن يعمل المجتمع الدولي على نحو حاسم لتحسين أمن المخزونات، وأمن المطارات، وحماية الطائرات، وجمع وتدمير القديم والفائض من نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد وتعزيز ضوابط التصدير في البلدان التي تستورد والبلدان التي تصنع هذه الأسلحة.
    109. Le projet intitulé : " Investissement étranger direct, transfert de technologies et orientation des exportations dans les pays en développement : Études empiriques de leurs facteurs déterminants " entreprend une analyse détaillée des facteurs susceptibles d'accroître l'intérêt que peut présenter un pays pour les investissements orientés vers l'exportation provenant de sociétés multinationales américaines et Japonaises. UN ١٠٩ - ويتولى مشروع " الاستثمار المباشر اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا والتوجه نحو التصدير في البلدان النامية: دراسات تجريبية للعوامل المحددة لها " إجراء تحليل مفصل للعوامل التي تساعد في تحسين جاذبية البلد كمستفيد من الاستثمار الموجه نحو التصدير من الشركات المتعددة الجنسيات اﻷمريكية واليابانية.
    :: Les États-Unis étendent leurs efforts visant à former et équiper les responsables du contrôle des exportations dans les pays du Moyen-Orient, notamment l'Oman, la Jordanie, les Émirats arabes unis et le Yémen, le but étant d'améliorer le contrôle des équipements et du matériel sensibles. UN :: توسع الولايات المتحدة حاليا الجهود الرامية إلى تدريب وتجهيز المسؤولين على مراقبة الصادرات في حكومات بلدان الشرق الأوسط، بما في ذلك عمان والأردن والإمارات العربية المتحدة واليمن، بهدف تحسين الضوابط المفروضة على المواد والمعدات الحساسة.
    Réunion d'experts sur la diversification de la production et des exportations dans les pays en développement dépendant des UN اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان الناميـة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد