Tous donnent la priorité au financement des exportations non traditionnelles au moyen de crédits à court terme et à moyen terme. | UN | وتولي جميع المرافق اﻷولوية لتمويل الصادرات غير التقليدية بائتمانات قصيرة ومتوسطة اﻷجل. |
En même temps, les termes de l'échange de la sous-région se sont détériorés à cause de la chute des prix internationaux des biens d'exportation traditionnels, qui n'a pas été compensée par la croissance des exportations non traditionnelles. | UN | وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية. ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية. |
Même si diverses institutions de la région pouvaient offrir des moyens de financement du commerce, il y avait une pénurie de prêts à moyen et à long terme et de garanties, notamment pour les petites entreprises, ainsi que pour le financement des exportations non traditionnelles. | UN | ومع أن بالمنطقة مؤسسات مختلفة تتيح تمويل التجارة، فإن ثمة عجزاً في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وتوفير الكفالات، خاصة للمنشآت الصغيرة وكذلك في تمويل الصادرات غير التقليدية. |
Il y avait une pénurie manifeste de prêts à moyen et à long terme et les garanties étaient insuffisantes, en particulier pour les petites entreprises et pour le financement des exportations non traditionnelles. | UN | فهناك نقص ظاهر في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وفي الضمانات، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة، ولتمويل الصادرات غير التقليدية. |
En Colombie, on a assisté à un essor des exportations traditionnelles telles que le charbon, les hydrocarbures et le café, mais aussi à une diminution des exportations non traditionnelles due à la hausse du cours réel du peso. | UN | وفي كولومبيا، حدثت زيادة في الصادرات التقليدية مثل الفحم، والهيدروكربونات، والبن، إلا أنه حدث انخفاض في الصادرات غير التقليدية نظرا لارتفاع قيمة البيزو الكولومبي باﻷسعار الحقيقية. |
Il faut renforcer leur capacité d'exportation, et notamment promouvoir une diversification verticale et horizontale, pour mettre à profit les avantages offerts par le marché mondial, en particulier dans le domaine des exportations non traditionnelles. | UN | وأكد المجلس أهمية تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على التصدير، بما في ذلك التنويع الرأسي واﻷفقي، من أجل جني الفائدة المحتملة من السوق العالمية، ولا سيما في مجال الصادرات غير التقليدية. |
Il importe toutefois de rappeler que cela ne suffirait toujours pas à produire une amélioration durable du niveau de vie. L'expansion toujours faible des exportations non traditionnelles de la région illustre de façon éloquente la nécessité de poursuivre les efforts de réforme structurelle qui permettront de diversifier les produits de l'Amérique centrale et leurs débouchés. | UN | بيد أنه من المهم اﻹشارة إلى هذه الزيادة لن تهيئ الفرصة رغم ذلك ﻹحداث تحسن مستمر في مستويات المعيشة.فالضعف المستمر في نمو الصادرات غير التقليدية إلى باقي أنحاء العالم مؤشر هام على الحاجة إلى مواصلة الجهود المبذولة ﻹحداث تغييرات هيكلية تتيح تنويع اﻹنتاج واﻷسواق بالنسبة لمنتجات أمريكا الوسطى. |
42. Enfin, l'investissement public devrait accorder la priorité à la promotion des exportations non traditionnelles. | UN | 42 - ويعد تعزيز الصادرات غير التقليدية هو المجال الأخير ذو الأولوية بالنسبة للاستثمار العام. |
Il y a trente ans, des exportations traditionnelles comme le café et la banane représentaient 80 % des exportations; en 2006, c'est la part des exportations non traditionnelles qui s'élevait à 80 %. | UN | وقبل 30 عاماً خلت، شكلت الصادرات التقليدية مثل البن والموز 80 في المائة من الصـادرات؛ وبحلول 2006، مثّلـت الصادرات غير التقليدية 80 في المائة. |
158. L'UNU/WIDER et la CNUCED ont examiné ensemble le rôle des exportations non traditionnelles en Afrique subsaharienne. | UN | ١٥٨ - تولى المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد معا بحث دور الصادرات غير التقليدية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
21. D'autres pays tels que l'Éthiopie, le Ghana, le Kenya, l'Ouganda et la Zambie ont diversifié leurs activités en se lançant dans des exportations non traditionnelles, notamment avec les produits horticoles. | UN | 21- وهناك بلدان أخرى كإثيوبيا وأوغندا وزامبيا وغانا وكينيا قامت بالتنويع فلجأت إلى الصادرات غير التقليدية بما فيها منتجات البستنة وإن يكن البعض من هذه البلدان من الفاعلين الهامشيين في الظرف الراهن في تلك الأسواق. |
La CNUCED contribue actuellement à trois recherches au titre du projet de l’UNU/WIDER intitulé «La croissance, le secteur extérieur et le rôle des exportations non traditionnelles en Afrique subsaharienne». | UN | ويقدم اﻷونكتاد ثلاثة إسهامات بحثية في مشروع المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية " النمو، والقطاع الخارجي، ودور الصادرات غير التقليدية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى " . |
g) L'imposition de barrières non tarifaires par les pays industrialisés, qui bloquent l'accès des exportations non traditionnelles des pays en développement à leurs marchés; | UN | (ز) فرض حواجز غير تعريفية أمام التجارة من جانب البلدان المصنعة التي سدت المنافذ إلى الأسواق أمام الصادرات غير التقليدية من البلدان النامية؛ |
f) Soutenir les initiatives qui assurent aux pays africains une meilleure intégration dans l'économie mondiale, notamment en encourageant des pratiques commerciales équitables, l'ouverture des marchés des pays développés aux exportateurs africains, le développement des exportations non traditionnelles et l'octroi d'un soutien à court terme aux pays dont les revenus à l'exportation chutent brutalement en raison de secousses extérieures. | UN | )و( دعم الجهود التي تُمكﱢن البلدان اﻷفريقية من الاندماج أكثر في الاقتصاد العالمي، وذلك بصفة أساسية من خلال ممارسات التجارة المنصفة، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المصدرين اﻷفارقة، والتوسع في الصادرات غير التقليدية وتقديم اﻹغاثة القصيرة اﻷجل إلى البلدان التي تعاني من انخفاض حاد في حصائل الصادرات بسبب " صدمات " خارجية. |