des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. | UN | وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية. |
des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين. |
des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛ |
On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications d'organisations internationales et d'États : | UN | فيما يلي مقتطفات من بيانات ورسائل صادرة عن منظمات دولية وفرادى الدول: |
La large diffusion du Plan d’action et des extraits des stratégies connexes vise à assurer la conformité du programme d’activités de l’Année avec les priorités définies par l’Assemblée. | UN | ويتم توزيع كل من خطة العمل ومقتطفات من الاستراتيجيات المستهدفة ذات الصلة على نطاق واسع، للمساعدة في توجيه الاحتفالات بالسنة، وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications de divers États et organisations internationales. | UN | ترد أدناه مقتطفات من بعض البيانات والرسائل الصادرة عن بعض المنظمات الدولية وفرادى الدول. |
Le chapitre VII contient des extraits des observations finales et des conclusions du Président, ainsi que des recommandations concernant les études futures. | UN | أما الجزء السابع فيتضمن مقتطفات من الملاحظات الختامية للرئيس واستنتاجاته وتوصياته لإجراء المزيد من الدراسة. |
des extraits des conclusions contenues dans le document d'Amnesty International sont reproduits ci-après : | UN | وفيما يلي مقتطفات من النتائج الواردة في وثيقة منظمة العفو الدولية: |
Les documents présentés et des extraits des débats seront publiés dans un rapport de l'Institut. | UN | وقد حررت الورقات، ومعها مقتطفات من المناقشات، لكي تنشر كتقرير من تقارير المعهد. |
Radio Sénégal a utilisé des extraits des débats pour l'une de ses émissions hebdomadaires. | UN | واستعملت مقتطفات من اللقاء في برنامج إذاعي أسبوعي قدمته إذاعة السنغال. |
On trouvera à l'annexe I des extraits des renseignements soumis par les États en réponse à cette lettre; | UN | وترد في المرفق الأول مقتطفات من رسائل مقدمة من الدول رداً على هذه الرسالة. |
Des extraits, des résumés et des commentaires des recommandations et observations paraissent dans la presse juridique en général, et en particulier dans : | UN | وتنشر مقتطفات من التوصيات ووجهات النظر وملخصات لها وتعليقات عليها في الصحافة القانونية العامة، وبخاصة: |
On trouvera ci-après des extraits des communications de ces organisations. | UN | وفيما يلي مقتطفات من الرسائل المقدمة من هذه المنظمات. |
Lorsqu'il est possible, elle met à la disposition des commentateurs de la radio et de la télévision des studios, des techniciens et des cabines d'observation. Les correspondants peuvent entendre et utiliser des extraits des débats enregistrés au cours des séances, et la Division s'emploie d'une manière générale à faciliter leur tâche. | UN | وعند توفر المرافق، فإنها تضع الاستديوهات والمهندسين تحت تصرف اﻹذاعة والتلفزيون؛ وتمكن المراسلين من الاستماع الى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، وتمدهم فوق ذلك بكل مساعدة ممكنة. |
54. Le Groupe a examiné les documents disponibles au Centre de documentation, qui semble avoir la collection la plus complète. Il a reçu également un ensemble de classeurs remis par le Centre et contenant des extraits des documents les plus pertinents. | UN | ٤٥ - واستعرض فريق الخبراء مستندات في مركز التوثيق الذي تتوفر لديه فيما يبدو أكمل مجموعة من هذه المستندات، كما حصل أيضا على مجموعة من الملفات من المركز تتضمن مقتطفات من أهم المستندات. |
On trouvera ciaprès des extraits des réponses reçues, qui se réfèrent à des demandes d'assistance technique portant sur des aspects particuliers du droit et de la politique de la concurrence auxquels les États souhaiteraient voir donner la priorité. | UN | يتضمن هذا الفرع مقتطفات من الردود الواردة، التي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تعيين مجالات أو قضايا محددة بشأن قوانين وسياسات المنافسة تود الدول أن تحظى باهتمام على سبيل الأولوية. |
2. des extraits des versions anglaise et française du Pacte font souvent l'objet d'une vaste publicité dans la presse, laquelle jouit d'une large audience. | UN | ٢- وكثيراً ما تنشر مقتطفات من النصين اﻹنكليزي والفرنسي للعهد على نطاق واسع في الصحافة المقروءة. |
Le document E/CN.4/1993/68 : Argentine cite des extraits des dispositions législatives pertinentes. | UN | وترد مقتطفات من اﻷحكام التشريعية ذات الصلة في الوثيقة E/CN.4/1993/68، اﻷرجنتين. |
iii) Supports techniques : entretien du site Web sur lequel sont accessibles les documents relatifs aux réunions, des extraits des publications et des informations sur les activités relatives au sous-programme; | UN | ' 3` المادة التقنية: مواصلة موقع الإنترنت الذي يقدم وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من النشرات والمعلومات عن الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
iii) Supports techniques : entretien du site Web sur lequel sont accessibles les documents relatifs aux réunions, des extraits des publications et des informations sur les activités relatives au sous-programme (2); | UN | ' 3` المواد التقنية: تعهد موقع الإنترنت الذي يقدم وثائق الاجتماعات، ومقتطفات عن المنشورات والمعلومات بشأن الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي (2)؛ |
108. À l'appui de sa réclamation pour pertes contractuelles, Wolff & Müller a présenté des extraits des dispositions du contrat conclu avec Amanat ainsi que les conditions générales de ce contrat. | UN | 108- وقد قدمت شركة " وولف وموللر " أدلة على مطالبتها بالتعويض عن العقود تتمثل في مقتطفات من العقد المبرم مع الأمانة، بالإضافة إلى الأحكام والشروط العامة للعقد. |
6. On trouvera dans le présent rapport, d’une part, des extraits des réponses reçues, d’autre part, des informations soumises par les Gouvernements costa—ricien, égyptien et marocain en application de la résolution 1996/85 de la Commission des droits de l’homme, reçues après l’établissement des documents E/CN.4/1997/WG.13/2 et Add.1 et 2. | UN | ٦- ويحتوي هذا التقرير على موجز للردود اﻷساسية الواردة. وهو يشمل أيضاً معلومات قدمتها حكومات كوستاريكا ومصر والمغرب عملاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٨، وردت بعد إعداد الوثائق E/CN.4/1997/WG.13/2 وAdd.1-2. |
Ces réclamations sont également étayées par des extraits des états de paie de Lescomplekt pour septembre 1990 et janvier 1991. | UN | وتدعم هذه المطالبات أيضا مستخرجات مقدمة لكشفين لمرتبات ليكومبلكت في شهري أيلول/سبتمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991. |