ويكيبيديا

    "des extraits du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقتطفات من
        
    • بمقتطفات من
        
    • ومقاطع من
        
    Pour appuyer ses allégations il joint des extraits du rapport d'Amnesty International de 1986. UN وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986.
    Les équipes de la défense ont été autorisées à présenter des extraits du journal de Mladić pour réfuter ceux, très courts, produits par l'Accusation. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    des extraits du décret de grâce présidentielle figurent dans le dossier de l'affaire. UN ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي.
    S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : UN وفيما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلا في تقرير التقييم الاكتواري:
    59. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation comprend des liens hypertextes vers des extraits du Guide législatif donnant des informations supplémentaires sur les exigences de dispositions particulières. UN 59- وتضمُّ قائمة التقييم الذاتي وصلات رابطة بمقتطفات من الدليل التشريعي مما يوفّر معلومات إضافية عن متطلبات الأحكام الفردية.
    174. À l'appui de l'élément de perte 10, Mitsubishi a fourni à la Commission un tableau récapitulatif du remboursement de la dette, des extraits du contrat de construction de l'installation de Majnoon et une correspondance ainsi qu'un accord financier prorogé attestant du rééchelonnement de la dette de la SCOP au titre de l'installation de Majnoon. UN 174- وقد قدمت شركة ميتسوبيشي إلى اللجنة، لدعم مطالبتها المتصلة بعنصر الخسارة 10، جدولاً تلخص فيه مدفوعات الديون، ومقاطع من عقد تشييد مشروع مجنون، بالإضافة إلى مراسلات ونص اتفاق بشأن تمديد التمويل كدليل على إعادة جدولة المدفوعات من قِبل المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بديون مشروع مجنون.
    S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : UN وفي ما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلاً في تقرير التقييم الاكتواري:
    Au moment de la rédaction de la présente note, des extraits du rapport sur la dixième session du Comité étaient en cours d'établissement pour présentation au Conseil. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport des extraits du rapport pertinent de l'OMC. UN وترد مقتطفات من تقرير منظمة التجارة العالمية ذي الصلة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    des extraits du dernier rapport ont été publiés dans les organes de presse de l'opposition, et le troisième rapport, examiné actuellement, va être publié dans toute la presse marocaine, y compris celle de l'opposition. UN فقال إن مقتطفات من التقرير اﻷخير قد نشرت في أجهزة صحافة المعارضة وإن التقرير الثالث الذي يجري النظر فيه حاليا سينشر في الصحافة المغربية بأكملها، بما في ذلك صحافة المعارضة.
    On trouvera ci-après des extraits du rapport : UN وفيما يلي مقتطفات من هذا التقرير:
    Le centre d'information de Téhéran a traduit en persan des extraits du message du Secrétaire général sur la Journée du souvenir de toutes les victimes de la guerre chimique, et a publié un communiqué de presse à ce sujet en août 2009. UN وقام مركز الإعلام في طهران بترجمة مقتطفات من رسالة الأمين العام بشأن يوم إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية إلى اللغة الفارسية وأصدر نشرة صحفية عن هذا الموضوع في آب أغسطس 2009.
    Voici des extraits du rapport de la commission parlementaire: UN وفيما يلي مقتطفات من اللجنة البرلمانية:
    Le conseil a également présenté des éléments de preuve relatifs au danger encouru par les femmes qui se trouvent dans des situations telles que celle de l'auteur, ainsi que des extraits du dossier médical et du dossier psychologique de l'auteur après ses tentatives de suicide. UN كما قدم المحامي أدلة تتعلق بالمخاطر التي تواجه النساء في الأوضاع المماثلة لوضع صاحبة البلاغ، فضلاً عن مقتطفات من ملفي صاحبة البلاغ الطبي والنفسي عقب محاولات الانتحار التي أقدمت عليها.
    Il joint des extraits du rapport d'Amnesty International intitulé Nicaragua : Droits de l'homme 1986-1989, dans lequel Amnesty mentionne spécifiquement avoir enquêté sur son cas. UN وهو يرفق ببلاغه مقتطفات من تقرير أعدته منظمة العفو الدولية بعنوان Nicaragua: Derechos Humanos 1986-1989، يشير بالتحديد الى التحقيق الذي أجرته المنظمة هي نفسها في قضية زيلايا.
    Le rapport et son additif contiennent aussi des extraits du rapport sur l'énergie et la protection de l'atmosphère soumis au Comité des sources nouvelles et renouvelables d'énergie et de l'énergie pour le développement pour qu'il l'examine à sa deuxième session et on s'y réfère au deuxième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN كما يشمل التقرير وإضافته مقتطفات من تقرير عن الطاقة وحماية الغلاف الجوي، أعد لكي تنظر فيه اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية في دورتها الثانية، ويشير إلى التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    L'État partie présente des extraits du registre où sont consignés les appels téléphoniques des détenus. UN وتقدم الدولة الطرف مقتطفات من سجل مكالمات السجناء().
    Il affirme également qu'il est en train d'exécuter une peine de réclusion à perpétuité illégale, puisque celle-ci n'est fondée que sur des < < extraits > > du décret présidentiel, dépourvus de signature et de numéros d'enregistrement d'entrée ou de sortie. UN ويدعي أنه يقضي عقوبة بالسجن مدى الحياة بشكل غير قانوني لأن هذه العقوبة لا تستند إلا إلى " مقتطفات " من المرسوم التي لا تحمل توقيع الرئيس ولم تقيد فيها أرقام تسجيل الدخول والخروج.
    Pour rappeler aux délégations les éléments fondamentaux des discussions informelles sur les points susmentionnés de l'ordre du jour, j'ai distribué des extraits du document CD/1899, contenant les transcriptions des rapports présentés oralement en 2010 par les coordonnateurs pour les points 5, 6 et 7. UN ولتذكير الوفود بمضمون المناقشات غير الرسمية بشأن البندين المذكورين، عمدت إلى توزيع مقتطفات من الوثيقة CD/1899 تضمنت محاضر التقارير الشفوية التي قدمها منسقو البنود 5 و6 و7.
    1. Le présent document contient des extraits du rapport de la Réunion d'experts sur les problèmes humanitaires, militaires, techniques et juridiques posés par les munitions en grappe. UN 1- تتضمن هذه الوثيقة مقتطفات من تقرير اجتماع الخبراء بشأن التحديات الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية للذخائر العنقودية.
    54. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation comprend des liens hypertextes vers des extraits du Guide législatif donnant des informations supplémentaires sur les exigences de dispositions particulières. UN 54- وتضم قائمة التقييم الذاتي وصلات رابطة بمقتطفات من الدليل التشريعي مما يوفّر معلومات إضافية عن متطلبات الأحكام الفردية.
    174. À l'appui de l'élément de perte 10, Mitsubishi a fourni à la Commission un tableau récapitulatif du remboursement de la dette, des extraits du contrat de construction de l'installation de Majnoon et une correspondance ainsi qu'un accord financier prorogé attestant du rééchelonnement de la dette de la SCOP au titre de l'installation de Majnoon. UN 174- وقد قدمت شركة ميتسوبيشي إلى اللجنة، لدعم مطالبتها المتصلة بعنصر الخسارة 10، جدولاً تلخص فيه مدفوعات الديون، ومقاطع من عقد تشييد مشروع مجنون، بالإضافة إلى مراسلات ونص اتفاق بشأن تمديد التمويل كدليل على إعادة جدولة المدفوعات من قِبل المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بديون مشروع مجنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد