Les représentants des fédérations de fonctionnaires ont également posé des questions et félicité l'UNOPS pour avoir lancé cette initiative. | UN | وكانت لدى ممثلي اتحادات الموظفين أيضاً أسئلة وأشادوا بالمكتب ككل للمبادرة. |
Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice. | UN | والنسوة الأعضاء في اتحادات شؤون المرأة في ميانمار، على مختلف مستوياتها، على استعداد لمد يد العون لأية امرأة أو فتاة تتعرض للعنف المنزلي البدني والنفسي، ولتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Le Réseau Ressources humaines et les représentants des fédérations de fonctionnaires ont pris note des informations figurant dans le document. | UN | 115 - أحاطت شبكة الموارد البشرية وممثلو اتحادات الموظفين علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة. |
Anciennement Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique. | UN | ابقاً، المجلس الأوروبي لاتحادات مصنعي المواد الكيميائية. |
Le Conseil européen des fédérations de l'Organisation internationale des femmes sionistes est représenté à toutes les réunions et sessions du Lobby européen des femmes. | UN | للمجلس اﻷوروبي لاتحادات منظمة المرأة الصهيونية الدولية ممثلون لدى جميع اجتماعات ودورات جماعات الضغط النسائية اﻷوروبية. |
Une femme est membre de chacune des fédérations de sport nationales. | UN | وتوجد امرأة واحدة عضو في كل من الاتحادات الرياضية الوطنية. |
Les dirigeants ont convenu d'appeler l'attention des fédérations de rugby australienne et néo-zélandaise sur les préoccupations des États insulaires du Pacifique s'agissant des conditions d'admission à l'International Rugby Board (IRB), et la participation des équipes des îles du Pacifique ou d'une équipe mixte au Super 14 de la compétition Rugby Hémisphère Sud. | UN | 21 - واتفق القادة على استرعاء انتباه اتحادي رياضة الرغبي في أستراليا ونيوزيلندا والمجلس الدولي للرغبي إلى ما يشغل بال بلدان جزر المحيط الهادئ بخصوص قواعد التأهل الحالية وفق قواعد المجلس ومشاركة فرق الجزر أو فريق موحد يمثل جميع جزر المحيط الهادئ في منافسات الـ 14 للنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
Dans au moins 11 pays, il existe désormais des fédérations de citadins pauvres et de sans logis qui ont mis sur pied leurs propres programmes de réduction de la pauvreté en s'appuyant sur leurs ressources et capacités propres et en négociant avec les autorités locales et nationales pour obtenir de l'aide. | UN | ففي 11 دولة على الأقل، توجد الآن اتحادات شكلها فقراء الحضر والمشردون الذين وضعوا برامجهم الخاصة للحد من الفقر بالاستعانة بمواردهم وقدراتهم الخاصة، وبالتفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية لدعمهم. |
Toutefois, certains représentants du personnel ont noté que les activités menées récemment pour définir des mesures d'économie et de renforcement de l'efficacité l'avaient été sans la participation des fédérations de fonctionnaires, et qu'il fallait remédier à cette situation. | UN | غير أن البعض من ممثلي الموظفين لاحظوا أن العمل المُنجَز مؤخراً من أجل وضع تدابير لتخفيض التكاليف وزيادة الجدوى تحقق دون مشاركة اتحادات الموظفين، وهو قصور ينبغي تداركه. |
Les services judiciaires ont mis en place des institutions juridiques d'aide aux personnes handicapées et des fédérations de femmes dans divers régions afin de fournir des services tels que des foyers d'accueil et des soins médicaux pour les femmes et les enfants handicapés victimes de violence domestique. | UN | وأنشأت الإدارات القضائية مؤسسات فرعية للمعونة القانونية في اتحادات المعوقين والمرأة في أماكن مختلفة، لتقديم خدمات من قبيل المأوى والرعاية الطبية للنساء والأطفال ذوي الإعاقة الذين يدمرهم العنف المنزلي. |
À l'heure actuelle, il existe des fédérations de personnes handicapées au niveau national, provincial, municipal ainsi qu'au niveau des cantons et des villes/quartiers, regroupant 94 595 personnes. | UN | وتوجد في الوقت الحالي اتحادات للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات والبلديات والمقاطعات والبلدات/الأحياء، يبلغ عدد موظفيها 595 94 شخصاً. |
Le Réseau ressources humaines et les représentants des fédérations de fonctionnaires ont souligné qu'il fallait investir davantage dans les activités de perfectionnement du personnel afin d'accroître la motivation et l'efficacité. | UN | 159 - وأشار كل من شبكة الموارد البشرية وممثلي اتحادات الموظفين إلى الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في التطوير الوظيفي بقصد زيادة الدوافع والفعالية. |
Selon le rapport de la CFPI pour 2012, lorsqu'il a examiné la question de la sûreté et de la sécurité, le groupe de travail susmentionné a étudié une proposition des fédérations de fonctionnaires pour lesquelles il incombait aux organisations de tout mettre en œuvre pour offrir à leur personnel des conditions de travail comportant des garanties de sécurité et de salubrité. | UN | ووفقاً لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2012، عند مناقشة السلامة والأمن، استعرض الفريق العامل المذكور آنفاً اقتراحاً من اتحادات الموظفين التي تقع على المؤسسات فيها مسؤولية بذل قصارى جهدها لتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لموظفيها. |
Lorsqu'ils participent à des groupes de travail, les représentants des fédérations de fonctionnaires, au côté des représentants des organisations et des membres de la Commission concernés, participent pleinement aux travaux et souvent à la rédaction du rapport. | UN | 119- وفي إطار الأفرقة العاملة، يشارك ممثلو اتحادات الموظفين مشاركةً كاملةً إلى جانب ممثلي المؤسسات وأعضاء اللجنة المعنيين، وكثيراً ما يساهمون في صياغة التقرير. |
Les représentants des fédérations de personnel s'y opposaient fermement, tandis que la plupart des membres de la Commission étaient disposés à donner suite à la demande des organisations si cela pouvait faciliter l'acceptation de la modification proposée de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour les fonctionnaires en poste. | UN | ورغم أنّ ممثلي اتحادات الموظفين قد عارضوا هذا الطلب بشدة، فإن معظم أعضاء اللجنة قد أعربوا عن استعدادهم لتلبيته إذا كان سييسر القبول التغيير المقترح للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين. |
Les dirigeants ont appuyé l'idée de faire mieux connaître les joueurs de rugby des îles du Pacifique en incluant des équipes de leurs pays dans les tournois des fédérations de rugby de la SANZAR. | UN | 23 - أيد القادة إشراك فرق جزر المحيط الهادئ في دورات مباريات كرة الرُّغبي التي ينظمها اتحاد اتحادات كرة الرغبي في جنوب أفريقيا ونيوزيلندا وأستراليا الموسع، وهو أمر سيزيد من شهرة اللاعبين من جزر المحيط الهادئ. |
Habituellement, un à trois représentants des fédérations de fonctionnaires assistent à ces réunions. | UN | وعادة ما يحضر هذه الاجتماعات ممثل إلى ثلاثة ممثلين لاتحادات الموظفين. |
Anciennement Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique. | UN | ابقاً، المجلس الأوروبي لاتحادات مصنعي المواد الكيميائية. |
La délégation des États-Unis d’Amérique s’est dissociée de la décision pour les mêmes raisons que celles avancées pour la demande d’admission du Conseil européen des fédérations de l’Organisation internationale des femmes sionistes (WIZO). | UN | وأعرب وفد الولايات المتحدة عن عدم تأييده للمقرر لنفس اﻷسباب المعرب عنها أدناه بشأن طلب المجلس اﻷوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية. |
À sa 651e séance, le 18 mai, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d’admettre le Conseil européen des fédérations de l’Organisation internationale des femmes sionistes (WIZO) au statut consultatif spécial. | UN | ٢٥ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٥١، المعقودة في ١٨ أيار/ مايو، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يمنح المركز الاستشاري الخاص للمجلس اﻷوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية. |
14. À sa 690ème séance, le 3 juin, le Comité a pris note d'une lettre du Conseil européen des fédérations de l'Organisation internationale des femmes sionistes (WIZO) indiquant que celui—ci souhaitait retirer sa demande d'admission au statut consultatif. | UN | 14- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 690 المعقودة في 3 حزيران/يونيه، برسالة واردة من المجلس الأوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية يبدي فيها رغبته في سحب طلبه للحصول على مركز استشاري. |
Dans les affaires importantes, certains tribunaux populaires locaux recrutent, à plein temps, du personnel des fédérations de défense des droits des femmes pour remplir les fonctions de juré et participer aux procès d'affaires pénales comportant des violations des droits fondamentaux des femmes. | UN | وفي القضايا الشهيرة، تستعين بعض محاكم القواعد الشعبية بموظفات من الاتحادات النسائية متفرغات للدفاع عن الحقوق، للعمل كمحلّفات ممثّلات للشعب وللمشاركة في محاكمات القضايا الجنائية التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان للمرأة. |