Il convient de préciser qu'ils donnent la liste des fabricants de ces articles dans les pays en développement. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
Liste : Conseil de défense des ressources naturelles; Conseil européen de l'industrie chimique; Organisation internationale des fabricants de véhicules automobiles. | UN | الجدول: مجلس الصناعات الكيميائية اﻷوروبية؛ والمنظمة الدولية لصانعي السيارات؛ ومجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية. |
Améliorer l'accès aux médicaments essentiels: le rôle des fabricants de produits pharmaceutiques dans les pays en développement | UN | تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
Une participation des fabricants devrait contribuer à satisfaire cet objectif; | UN | وينبغي أن تؤدي مشاركة المنتجين إلى تعزيز ذلك؛ |
La plupart des fabricants de lampes contenant du mercure se sont déjà volontairement engagés à réduire leur consommation de cette substance. | UN | ويستخدم الزئبق في إنتاج المصابيح الكهربائية إلا أن معظم المصنعين قطعوا بالفعل تعهدات طوعية بخفض هذا الاستخدام. |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
Les prix sont tombés à un niveau très inférieur aux coûts de production de la plupart des fabricants de contre—plaqués. | UN | وانخفضت الأسعار إلى مستوى أدنى بكثير من تكاليف إنتاج معظم صانعي الخشب الرقائقي. |
Il ne saurait être question de chercher à remplacer les informations détaillées qu'offrent les manuels des formateurs nationaux et des fabricants. | UN | وما التقرير والدليل المرجعي الميداني ببديلين عن المعلومات المفصلة التي سترد في مواد التدريب الوطنية وأدلة صانعي الأسلحة. |
Il a également rencontré les responsables des associations internationales de l'industrie du diamant, sises à Anvers, à savoir l'Association internationale des fabricants de diamants et la Fédération mondiale des bourses de diamants. | UN | كما اجتمع أيضا برؤساء رابطتي الصناعة الدولية للماس ومقرهما في إنتويرب، وهما الرابطة الدولية لصانعي الماس والاتحاد الدولي لبورصات الماس. |
Organisation internationale des fabricants de véhicules automobiles, Paris (France) | UN | المنظمة الدولية لصانعي السيارات/باريس، فرنسا |
Afin de mieux faire connaître le processus de fabrication, l'Association italienne des fabricants d'armes à feu et de munitions (ANPAM) a invité l'UNODC à visiter des usines de fabrication et un banc d'épreuve au deuxième trimestre de 2010. | UN | وبغية تعزيز فهم أكبر لعملية الصنع، دعت الرابطة الإيطالية لصانعي الأسلحة النارية والذخيرة المكتب إلى زيارة مواقع إنتاج ودار اختبار خلال الربع الثاني من عام 2010. |
Ceci est particulièrement vrai des fabricants de crème glacée, des producteurs de légumes et des éleveurs de porcs. | UN | وكان أكثر الحالات بروزا حالات منتجي الآيس كريم ومزارعي الخضر وموردي لحم الخنزير. |
La plupart des fabricants de produits pharmaceutiques dangereux et non efficaces exportent leurs produits sans beaucoup de difficultés. | UN | ويقوم معظم منتجي العقاقير الخطرة وغير الفعالة بتصدير منتجاتهم دون أن تعترضهم عقبات رئيسية. |
Les informations demandées portaient non seulement sur les noms des fabricants, mais aussi sur ceux des fournisseurs intermédiaires et des autres sociétés participant aux transactions. | UN | والمعلومات المطلوبة لا تشمل أسماء المنتجين فحسب بل واسماء الموردين الوسطاء وغيرهم من الشركات في سلسلة الشراء. |
Dans le premier cas, le Groupe s'est employé à déterminer l'origine de ces armes en consultant les livres des fabricants. | UN | ففي الحالة الأولى، حاول الفريق أن يتتبع الأسلحة استنادا إلى الأرقام المسلسلة من خلال سجلات المصنعين. |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة مصنّعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية |
En 1999, l'augmentation de la demande de nickel émanant des fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale. | UN | وخلال عام 1999، أدى الطلب المتزايد على النيكل من مصنعي الفولاذ الذي لا يصدأ والتحسن المستمر في أسعار النيكل في الأسواق العالمية إلى تجديد الثقة على صعيد الاقتصاد المحلي. |
Une vie à l'abri de la peur ne sera pas possible tant que le pouvoir politique restera allié au pouvoir économique des fabricants transnationaux d'armements. | UN | إن الحياة بدون خوف لن تكون ممكنة ما دامت القوى السياسية تتحالف مع القوى الاقتصادية لمنتجي الأسلحة. |
Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
Participation à des stages de formation chez des fabricants. | UN | المشاركــة في دورات تدريبية عقدتها الجهات المصنعة. |
C'est la liste des fabricants du système d'alarme, hein ? | Open Subtitles | هذه هي لائحة الصانعين لنظام الإنذار , أليس كذلك؟ |
Il existe également une coopération entre le Département de l'énergie des États-Unis et des fabricants de batteries dans le cadre du Advanced Battery Consortium (ABC), destinée à mettre au point des systèmes de batteries de stockage. | UN | وثمة أيضا تعاون في إطار اتحاد شركات البطاريات المتقدمة بين الإدارة الأمريكية للطاقة ومنتجي البطاريات يرمي إلى تطوير نظم بطاريات متقدمة لتخزين الطاقة الكهربائية. |
Il s'agit d'une liste indicative des fabricants actuels et passés d'aldicarbe qui ne prétend pas être exhaustive | UN | هذه قائمة إرشادية لشركات التصنيع الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة. |
La longueur de la chaîne d'acquisition dépendait de l'emplacement géographique des fabricants et des réglementations commerciales en vigueur dans leur pays. | UN | 12 - وكان طول شبكة الشراء يتوقف على الموقع الجغرافي للمصنعين والأنظمة التجارية القائمة في بلدانهم. |
Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés d'aldicarbe qui ne prétend pas être exhaustive | UN | هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة. |