Ainsi, le projet d'article 10 ne serait qu'un des facteurs à prendre en compte pour déterminer le degré de gravité d'un manquement à l'obligation de confidentialité. | UN | وعندئذ فان مشروع المادة 10 سيكون فقط أحد العوامل التي تسهم في تحديد خطورة انتهاك السرية. |
L'énumération des facteurs à étudier telle qu'elle se présente dans cet objectif n'est pas dépourvue de sens, car il existe un lien d'interdépendance entre ces facteurs. | UN | ولا يخلو تعداد العوامل التي يجب دراستها كما ترد في هذا الهدف من معنى، فهناك علاقة ترابط بين هذه العوامل جميعاً. |
La qualité des marchandises, leur réputation et l'existence d'une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des facteurs à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires; | UN | وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛ |
À cet effet, une liste récapitulative des facteurs à prendre en compte au cours des processus de prise de décisions pertinents pourrait être utile; | UN | وقد يكون من المفيد تحقيقا لذلك وضع قائمة مرجعية بالعوامل التي يتعين أخذها بالاعتبار في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
Étant donné la portée considérable du Plan d'action et l'échelle des facteurs à prendre en considération, le Gouvernement néozélandais considère que l'approche la plus adaptée consiste pour les ministères compétents à examiner l'opportunité de mettre en œuvre les priorités d'actions qui y sont définies dans le cadre de leurs activités ordinaires. | UN | ونظراً للنطاق الواسع للمواضيع المشمولة بالخطة ونطاق العوامل الواجب مراعاتها، ترى حكومة نيوزيلندا أن أنسب النُهج هو أن تنظر وزارات الحكومة في ملاءمة تنفيذ أولويات خطة العمل كجزء من عملها العادي. |
" . La Commission est d'avis que le niveau économique des États est un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un État s'est acquitté de son obligation de due diligence. | UN | وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا. |
Il pourrait être bon de dresser la liste des facteurs à prendre en considération lors de la négociation de nouveaux accords ou de la renégociation d'accords existants. | UN | وقد يكون من المفيد تحديد العوامل التي يمكن وضعها في الاعتبار عند التفاوض على اتفاقات جديدة أو عند إعادة التفاوض على الاتفاقات القائمة. |
On examinera ci-après quelques-uns des facteurs à prendre en considération à cet égard : | UN | وفيما يلي بعض العوامل التي يجدر وضعها في الاعتبار عند النظر في هذه المسألة. |
Voici quelques-uns des facteurs à prendre en considération : | UN | وفيما يلي عدد من العوامل التي ينبغي مراعاتها: |
Beaucoup des facteurs à l'origine de mauvais résultats résultent d'erreurs de politique ou des institutions. | UN | فكثير من العوامل التي تؤدي إلى سوء الأداء تنجم عن الفشل المؤسسي والسياساتي. |
Le fait que certains des facteurs à l'origine du chaos au Rwanda se retrouvent au Burundi suscite beaucoup de pessimisme en Afrique centrale. | UN | يكمن أحد أسباب التشاؤم في افريقيا الوسطى في حقيقة أن العديد من العوامل التي أدت الى الانهيار في روانــدا موجودة في بوروندي أيضا. |
Il faut aussi se rappeler que, dans ce choix, nombre des facteurs à prendre en considération ne peuvent pas être ramenés à des estimations de coûts. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا أن كثيرا من العوامل التي يتعين النظر فيها عند اختيار وصل مؤسسي ما لا يمكن اختزالها إلى مجرد تقديرات تكاليف. |
On a noté que l'un des facteurs à prendre en compte pour parvenir à un juste équilibre des intérêts était la mesure dans laquelle les États susceptibles d'être affectés étaient disposés à contribuer aux coûts des mesures de prévention. | UN | ولوحظ أن أحد العوامل التي يجب أن تراعى في التوصل إلى توازن عادل للمصالح هو درجة استعداد الدول التي يحتمل أن تتأثر بالضرر للمساهمة في تدابير المنع. |
On a fait valoir aussi que le niveau économique des État était l’un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un État avait respecté cette obligation. | UN | وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن مستوى الدول الاقتصادي يمثل واحدا من العوامل التي يجب أن تؤخذ في الحسبان في تقرير ما إذا كانت دولة ما قد امتثلت هذا الالتزام. |
. La Commission est d'avis que le niveau économique des Etats est un des facteurs à prendre en considération pour déterminer si un Etat s'est acquitté de son obligation de due diligence. | UN | وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا. |
Certains des facteurs à prendre en considération dans le contexte de l'unification, de l'autonomie ou de la sécession sont exposés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال. |
Le Règlement sur la sécurité et la santé au travail (chap. 509A) précise que la grossesse est l'un des facteurs à prendre en compte dans l'évaluation des risques s'agissant d'activités de manutention. | UN | وبموجب لائحة السلامة والصحة المهنيتين، يعد الحمل على وجه التحديد أحد العوامل التي تراعى عند تقييم المخاطر فيما يتصل بعمليات المناولة اليدوية. |
Le Gouverneur de l'État de Jongleï, Kuol Manyang, a exprimé des vues similaires et expliqué certains des facteurs à l'origine des vols de bétail, notamment la nécessité de payer les dots. | UN | وتحدث محافظ ولاية جونقلي، كول مايانغ، بعبارات مماثلة وأوضح بعض العوامل التي تدفع لسرقة الماشية، ومنها الحاجة لدفع المهر. |
Une liste non exhaustive des facteurs à prendre en compte dans le cadre de cette évaluation est mise à disposition. | UN | كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم. |
34. M. Lee Yong-shik (observateur de la République de Corée) dit que sa délégation n'est pas nécessairement opposée à l'inclusion d'une énumération des facteurs à prendre en considération pour déterminer où allouer les risques. | UN | 34- السيد لي يونغ - شيك (المراقب عن جمهورية كوريا): قال إن وفده لا يعترض بالضرورة على إدراج قائمة بالعوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار في تحديد المخاطر أو توزيعها. |
108. Il a été proposé d'inverser l'ordre des facteurs à prendre en considération pour déterminer la valeur des marchandises dans le projet de paragraphe 2, de sorte que la valeur marchande viendrait avant le cours en bourse. | UN | 108- قُدّم اقتراح مفاده أن ترتيب العوامل الواجب استخدامها في تحديد قيمة البضاعة بمقتضى مشروع الفقرة 2 ينبغي أن يُغيَّر بحيث تؤخذ القيمة السوقية في الاعتبار قبل السعر في بورصة السلع. |