ويكيبيديا

    "des facteurs historiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعوامل تاريخية
        
    • العوامل التاريخية
        
    • عوامل تاريخية
        
    • بعوامل تاريخية
        
    • للعوامل التاريخية
        
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Les raisons de leur pauvreté actuelle sont complexes et touchent à des facteurs historiques et sociopolitiques. UN أما أسباب الفقر الذي يعيشون فيه الآن فمعقدة، وتشمل العوامل التاريخية والاجتماعية والسياسية.
    S'il faut en moyenne trois ans pour élaborer de tels plans dans les quartiers juifs, le processus est beaucoup plus long dans le cas de Jérusalem-Est du fait des facteurs historiques évoqués plus haut. UN وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه.
    Elle analyse aussi les effets persistants des facteurs historiques qui ont donné naissance aux antagonismes ethniques et raciaux existants en Amérique du Sud. UN كما تتضمن تحليلا للآثار المستمرة التي خلفتها عوامل تاريخية تسببت في زرع الأحقاد العرقية والعنصرية في أمريكا الجنوبية.
    Il a été signalé à cet égard que l'Assemblée générale considérait qu'il n'existait pas, pour les opérations électorales, de système politique unique ni de modèle universel qui convenait indifféremment à tous les pays et à leurs populations et que les systèmes politiques et les processus électoraux étaient conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن الجمعية العامة تقر بعدم وجود نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يصلح لجميع الدول وشعوبها وأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية مرهونة بعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية.
    Les rôles propres à chaque sexe et les relations qui s'établissent entre eux varient selon des facteurs historiques, économiques, politiques, culturels et religieux. UN كما أن اﻷدوار والعلاقات المتصلة بالجنسين تتغاير وفقا للعوامل التاريخية والاقتصادية والسياسية والثقافية والدينية.
    La disparité entre les sexes était due à des facteurs historiques et culturels qui contribuaient à instaurer une division du travail en vertu de laquelle les hommes étaient encouragés à participer à la production et les femmes à travailler dans le secteur traditionnel. UN وأضافت أن التفاوت الحاصل بين الرجال والنساء جاء نتيجة لعوامل تاريخية وثقافية ساهمت في توزيع العمل بحيث شـُـجـِّـع الرجال على المشاركة في الإنتاج، بينما شُجعت النساء على العمل في القطاع التقليدي.
    La disparité entre les sexes était due à des facteurs historiques et culturels qui contribuaient à instaurer une division du travail en vertu de laquelle les hommes étaient encouragés à participer à la production et les femmes à travailler dans le secteur traditionnel. UN وأضافت أن التفاوت الحاصل بين الرجال والنساء جاء نتيجة لعوامل تاريخية وثقافية ساهمت في توزيع العمل بحيث شـُـجـِّـع الرجال على المشاركة في الإنتاج، بينما شُجعت النساء على العمل في القطاع التقليدي.
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع البلدان وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع البلدان وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle universel unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تُقر أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle universel unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تقر أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    des facteurs historiques, géopolitiques et inter-États peuvent, dans certains cas, exacerber la discrimination, l'exclusion et la vulnérabilité subies par les minorités religieuses. UN وفي بعض الحالات قد تؤدي العوامل التاريخية والجغرافية السياسية والعوامل فيما بين الدول إلى تفاقم التمييز، والإقصاء، والضعف، وهو ما تعاني منه الأقليات الدينية.
    Par ailleurs, le concept d'égalité des chances ne tient pas compte des facteurs historiques qui font qu'aujourd'hui les membres de certains groupes marginalisés sont désavantagés. UN وكذلك فإن مفهوم الفرص المتكافئة لا يراعي العوامل التاريخية التي تضع اليوم أفراد بعض الجماعات المهمشة في موضع الضرر والضعف.
    En outre, l'existence de ménages dirigés par une femme s'explique aussi par des facteurs historiques, démographiques et socioéconomiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر العوامل التاريخية والديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية أيضاً في تكوين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    En outre, l'existence de ménages dirigés par une femme s'explique aussi par des facteurs historiques, démographiques et socioéconomiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثرت العوامل التاريخية والديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية أيضاً على تكوين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    A l'échelon national, il faut reconnaître que des facteurs historiques, culturels et socioéconomiques façonnent l'application des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويجب الاعتراف على الصعيد الوطني بأن العوامل التاريخية والثقافية والاجتماعية - والاقتصادية هي التي تشكل تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق اﻹنسان.
    L'application des règles minima est également entravée par des facteurs historiques. UN ويبدو أنَّ عوامل تاريخية تقوّض هي أيضا تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا.
    Celle-ci est en effet indissociablement liée à la dotation en ressources et à des facteurs historiques et géographiques. UN فالفقر يرتبط، على نحو لا ينفصم، بالموارد الموفرة ويغير ذلك من عوامل تاريخية وجغرافية، في حقيقة الأمر.
    37. Il existe en Finlande des différenciations régionales dues à des facteurs historiques ou autres; il s'agit notamment de la situation des îles Aland et du territoire sami. UN 37- توجد فوارق إقليمية في فنلندا بسبب عوامل تاريخية وعوامل أخرى؛ وتشمل هذه الفوارق وضعي جزر أيلاند وموطن الصاميين(105).
    22. Selon Cuba, l'expression du phénomène du racisme actuel, y compris les conflits interethniques, est due non seulement à des facteurs historiques, mais aussi à d'autres qui ont fait plus récemment leur apparition, et notamment aux suivants : UN 22- وترى كوبا أن تجسيد ظاهرة العنصرية على أرض الواقع، بما في ذلك في المنازعات فيما بين الفئات العرقية، يتأثر بعوامل تاريخية وكذلك بعوامل أخرى أحدث عهداً، من بينها ما يلي:
    L'argument génétique nous permet le luxe d'ignorer le passé et le présent des facteurs historiques et sociaux. Open Subtitles حجة "الجينات" تلك، تجعلنا مرتاحين في تجاهلنا للعوامل التاريخية و الإجتماعية ،الماضية و الحاضرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد