Objectif atteint partiellement. 86,8 % des factures ont été réglées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئياً. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوماً |
Objectif atteint partiellement. 89 % des factures ont été traitées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئيا. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوما |
Elle n'a pas présenté de copie des certificats provisoires ou définitifs de réception, des factures, ou des paiements reçus. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها. |
L'Administration a indiqué qu'elle avait accéléré l'établissement des factures pour les dépenses remboursables. | UN | وكانت الإدارة قد أشارت إلى أنها أرسلت فواتير لمنظمة الدول الأمريكية تغطي النفقات الواجبة التسديد. |
En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. | UN | وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية. |
Vous avez des factures à payer comme tout le monde. | Open Subtitles | . إنني مُتأكدة بأنه عليكم فواتير . كالجميع |
Parmi ces pièces figuraient des contrats de vente, des copies de chèque, des factures et documents d'expédition. | UN | وشمل نوع المستندات المقدمة عقود البيع ونسخا عن شيكات وفواتير ومستندات شحن. |
Dans le dernier cas, la Division avait écrit au fournisseur pour l'aviser que le montant considéré serait déduit des factures à venir. | UN | وأما فيما يتعلق بالحالة المتبقية، فقد كتبت شعبة المشتريات إلى المتعاقد تبلغه بأن قيمة السند ستُخصم من الفواتير المقبلة. |
Il n'y a pas eu d'appel. Personne n'est venu ici. Sa femme dit qu'à un moment, il réglait des factures. | Open Subtitles | لم يكن هناك اي إتصال هاتفي، لم يأت أحد للمنزل الزوجة تقول أنه كان يدفع الفواتير |
De cette façon tu peux réapprovisionner ton compte chèque, payer des factures, et boom! | Open Subtitles | بهذه الطريقة يمكنك تجديد حسابك المصرفي, دفع بعض الفواتير.. و بعدها |
Il se charge de la préparation des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget ainsi que du paiement des factures. | UN | ويتولى مسؤولية إعداد تقديرات التكاليف وتقارير اﻷداء ودفع الفواتير. |
L'Office assume certaines fonctions, y compris la comptabilité, le paiement des factures et la gestion des états de paie, au nom du CCI. | UN | ويضطلع هذا المكتب بالنيابة عن المركز ببعض المهام، منها مسك الدفاتر، وتسديد الفواتير وكشوف المرتبات. |
Fournit un appui informatique pour le calcul des contributions et l'émission des factures ainsi que des lettres relatives aux contributions annoncées et aux quotes-parts | UN | يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم. |
Le tribunal retient d'abord que le vendeur avait rempli ses obligations contractuelles et qu'il a dès lors droit au règlement des factures encore ouvertes. | UN | ورأت المحكمة أن البائع أوفى بالتزاماته التعاقدية ولذا يحق له تقاضي قيمة الفواتير المستحقة السداد. |
des factures ont été reçues pour les six mois du mandat, et c'est sur cette base qu'est calculé le montant définitif des dépenses. | UN | وقد قدمت فواتير تغطي اﻷشهر الستة للولاية، وعلى أساسها يمكن حاليا تحديد النفقات النهائية. |
Le reste des fonds a servi à l'entretien des locaux et aux moyens de transport et aussi au paiement des factures pour services de communication. | UN | واستُعملت الأموال المتبقية لصيانة المباني ولتسديد فواتير خدمات الاتصالات. |
Règlement des factures des fournisseurs et résiliation de 37 contrats | UN | تسديد فواتير البائعين والموردين وإنهاء 37 عقدا |
Les trois stratégies les plus utilisées sont le règlement différé des factures de services publics, la réduction de la qualité et de la quantité des rations alimentaires et l'emprunt. | UN | واستراتيجيات التكيف الثلاث الأكثر استخداماً هي تأجيل سداد فواتير المرافق، وخفض نوعية المدخول الغذائي وكميته، والاقتراض. |
Une somme s'élevant à 29 000 dollars a été réservée aux fins de l'éventuel paiement d'un fournisseur qui devait soumettre à nouveau des factures relatives à l'envoi d'archives au Siège. | UN | إلا أنه رصد مبلغ قدره 000 29 دولار لإمكانية التسديد إلى بائع يُتوقع أن يعيد تقديم فواتير شحن وثائق المحفوظات إلى المقر. |
Davantage d'efforts ont été consentis pour améliorer le recouvrement des factures des services publics et d'autres recettes. | UN | وتم تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين تحصيل فواتير المرافق العامة والإيرادات الأخرى. |
Il a présenté une liste de débours et des factures qui ne permettent pas de déterminer si les frais en question correspondaient à des dépenses supplémentaires pour le requérant. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشفاً بالنفقات وفواتير لا تبين ما إذا كانت النفقات إضافية بالنسبة له. |
Le nouveau système de rémunération mentionné dans la recommandation 5 se traduit par un contrôle plus rigoureux des factures présentées. | UN | 111 - أدى نظام المدفوعات الجديد المشار إليه في التوصية 5 إلى مراقبة أكثر صرامة للفواتير. |
Le Comité constate que cet élément de la réclamation est étayé par des factures correspondant à la somme indiquée. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا البند من المطالبة مدعم بالفواتير المنطوية على المبلغ المذكور. |
iii) Augmentation des coûts d'exploitation : comparaison de l'évaluation effectuée sur la base des comptes généraux et des factures spécifiques | UN | `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب الحسابات العامة والفواتير المحددة |
Tout le processus est consigné dans les registres, de la soumission initiale de la commande jusqu'au règlement des factures des fournisseurs. | UN | ويحتفظ بالسجلات منذ التقديم الأولي لطلبات التغذية وحتى التسديد النهائي لفواتير المتعهدين. |
Il a également prouvé qu'il détenait des pièces justificatives, comme les copies des factures attestant des paiements effectués par les fournisseurs. | UN | كذلك قدمت أدلة عن توافر الوثائق الداعمة، من قبيل نسخ من إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات من البائعين. |
La première partie de la réclamation de DIWI a trait à des factures datées des premiers mois de 1988. | UN | ويتعلق الجزء الأول من مطالبة ديوي بفواتير مؤرخة أوائل 1988. |
Le paiement était garanti par l'établissement d'un chèque d'un montant suffisant pour couvrir chacune des factures. | UN | وتم ضمان الدفع بإصدار شيك بمبلغ يكفي لتغطية قيمة كل فاتورة. |
464. Le Comité estime que les pertes alléguées au titre des factures Nos 122 et 123 échappent à la compétence de la Commission. | UN | 464- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر التي يُدعى أنها نشأت بخصوص الفاتورتين رقمي 122 و123 تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
62. S'agissant des biens qu'elle aurait perdus en Iraq et au Koweït, China Metallurgical a dit avoir perdu la plupart des factures originales. | UN | 62- فيما يتعلق بالممتلكات المدعى فقدانها في العراق والكويت، تزعم الشركة أنها فقدت معظم فواتيرها الأصلية. |
TV1 va m'interviewer. Au sujet de Kasper et des factures. | Open Subtitles | التلفزيون يريد تعليقي على كاسبر والايصالات |
J'ai des factures. Achète quelque chose. | Open Subtitles | هنالك فواتيرٌ على عاتقي قم بالدفع |