Le reste a été distribué à des établissements universitaires, surtout des facultés de droit. | UN | ووُزعت طبعات أخرى على مؤسسات التعليم العالي، ولاسيما منها كليات القانون. |
Je veux l'opinion des facultés de théologie aussitôt que possible. | Open Subtitles | أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن |
Le droit international faisait également partie du programme d'enseignement des facultés d'administration et de sciences politiques, ainsi que des collèges militaires. | UN | وأن القانون الدولي يدرس أيضا كجزء من المناهج الدراسية في كليات الادارة، والعلوم السياسية، والكليات العسكرية. |
Membre du Conseil d'administration de l'Association internationale des facultés de droit | UN | عضو مجلس إدارة الرابطة الدولية لكليات الحقوق |
Agrégé des facultés françaises de droit, Paris, 1988. | UN | حائز لدرجة الأستاذية لكليات القانون الفرنسية، باريس، 1988. |
La proportion des filles dans le corps enseignant des facultés est comme suit: facultés des sciences (20,7%) et facultés des arts (15,5%). | UN | ونسبة الإناث بالهيئات التدريسية في الكليات العلمية 20.7 في المائة وفي الكليات النظرية وصلت إلى 15.5 في المائة. |
Il existe au total à Oman une vingtaine d'établissements publics d'enseignement supérieur, comprenant des facultés techniques, des facultés de sciences appliquées et des instituts de santé. | UN | وهناك ما مجموعه 20 مؤسسة عامة للتعليم بعد الثانوي في عمان، منها معاهد تقنية وكليات للعلوم التطبيقية ومعاهد صحية. |
L'Association des femmes juristes a organisé une session de formation, avec l'appui d'UNIFEM et de l'Asia Foundation, à l'intention des nouveaux diplômés des facultés de droit et de la charia pour qu'ils puissent servir d'avocats de la défense à des femmes nécessiteuses. | UN | وقد نظمت رابطة المحاميات دورة تدريبية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمؤسسة الآسيوية للخريجات الجديدات من كليتي القانون والشريعة حتى يتمكّن من العمل كمحاميات للنساء المحتاجات. |
Il note que ce type d'activités est d'une importance vitale pour le développement des facultés d'apprentissage de l'enfant et son épanouissement social et affectif. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
:: La coordination avec toutes les universités de Sanaa, de Houdeida et de Hadhramaout en vue d'ouvrir des sections spécialisées en matière de petite enfance au sein des facultés de ces universités; | UN | :: التنسيق مع كل من جامعة صنعاء وإب والحديدة وحضرموت لافتتاح قسم خاص بالطفولة المبكرة في كليات التربية في تلك الجامعات؛ |
La rédaction regroupe des membres du Centre d'initiatives pour les jeunes Kelajak ovozi, des étudiants des facultés de journalisme et de jeunes rédacteurs spécialisés. | UN | ويتألف فريق تحرير الصحيفة من المشاركين في مركز المبادرات الشبابية، وطلاب كليات الصحافة، والمراسلين الشباب. |
On observe une tendance similaire sur l'ensemble des facultés de l'University Hospital of the West Indies et dans les autres universités. | UN | ويلاحظ نفس الاتجاه في جميع كليات جامعة جزر الهند الغربية وفي باقي الجامعات أيضاً. |
Organisateur de la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme | UN | نظّم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العرب المعني بتعليم حقوق الإنسان |
J'ai constaté qu'aucun représentant des facultés de droit et des instituts de recherche que j'ai rencontré ne semblait connaître l'existence de cet outil. | UN | ولاحظت أن جميع ممثلي كليات الحقوق ومراكز البحث الذين التقيت بهم ليسوا على ما يبدو على علم بهذه الأداة. |
Un cours sur le droit international humanitaire a été organisé à l'intention des professeurs des facultés de droit islamique et de droit de l'Université de Sana'a. | UN | ونُظمت دورة عن القانون الإنساني الدولي لأساتذة كليات الشريعة والحقوق بجامعة صنعاء. |
Agrégé des facultés françaises de droit, Paris, 1988. | UN | حائز لدرجة اﻷستاذية لكليات القانون الفرنسية، باريس، ١٩٨٨. |
En Équateur, ce sujet fait désormais partie des programmes d’études des facultés de droit de plusieurs universités du pays. | UN | وفي إكوادور، أُدخل هذا الموضوع في المناهج الدراسية لكليات الحقوق في عدد من جامعات هذا البلد. |
Néanmoins, les droits protégés par le Pacte font désormais l'objet d'un débat public et sont inscrits au programme ordinaire des facultés de droit. | UN | غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق. |
Les anciens collèges universitaires sont également devenus des facultés autonomes dotées de toutes les compétences et attributions des universités. | UN | وأصبحت أيضاً جميع الكليات التأسيسية السابقة جامعات تأسيسية تتمتع بجميع سلطات وخصائص الجامعات. |
À l'exception des établissements d'enseignement supérieur exclusivement réservés aux femmes, les collèges professionnels et la plupart des facultés sont mixtes. | UN | والتعليم المشترك موجود في الكليات المهنية وأغلب الكليات الجامعية، باستثناء مؤسسات التعليم العالي المخصصة للنساء، حصرا. |
Il a mené des campagnes auprès des moyens de communication de masse et s'est fait de nouveaux alliés et sympathisants tels que les doyens des facultés d'éducation et les étudiants se destinant à l'enseignement. | UN | :: شنت حملات في وسائط الاتصال الجماهيري، وكسبت حلفاء ومتعاطفين جدد مثل عمداء كليات التربية وطلبة معاهد وكليات التربية. |
Docteur en droit des facultés de droit des universités de Strasbourg (1956) et d'Athènes (1975). | UN | دكتوراه في القانون من كليتي الحقوق في جامعتي ستراسبورغ (1956) وأثينا (1975) |
Il note que ce type d'activités est d'une importance vitale pour le développement des facultés d'apprentissage de l'enfant et son épanouissement social et affectif. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
Le Centre a participé à des partenariats avec d'autres organisations pour inscrire les droits en matière de procréation dans les programmes d'enseignement scolaire des facultés de droit des universités nigérianes. | UN | أقامت المنظمة شراكات مع منظمات أخرى لإدماج حقوق الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية لكليات القانون في الجامعات النيجيرية. |
Les femmes représentaient également 45 % et 44 % des facultés de l'agriculture et de l'économie, respectivement. | UN | ومثلت النساء أيضا نسبة 45 في المائة و 44 في المائة في كليتي الزراعة والاقتصاد على التوالي. |