ويكيبيديا

    "des femmes à des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في الأنشطة
        
    • المرأة في أعمال
        
    • المرأة وإشراكها في جهود
        
    Elle encourage les transferts de technologie et les investissements, et les objectifs qui la préoccupent premier plan sont la participation des femmes à des activités productives, le renforcement des capacités agro-industrielles et la promotion de la coopération Sud-Sud. UN كما تشجع على نقل التكنولوجيا والاستثمار، وتركز على مجالات محددة تثير القلق تشمل مشاركة المرأة في الأنشطة الإنتاجية، وتعزيز القدرات في مجال الصناعات الزراعية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il y a d'autres contraintes réalistes à l'augmentation de la participation des femmes à des activités économiques non traditionnelles. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    L'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe de la personne est globale et s'applique, par conséquent, à tous les secteurs de la vie collective. Il n'y a aucun obstacle juridique à la participation des femmes à des activités récréatives, sportives, ou à toute autre forme d'activité culturelle. UN ينطبق التحريم العام للتمييز على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية ولا توجد أية عراقيل أمام اشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وأية جوانب أخرى من الحياة الثقافية.
    199. Il est interdit dans toutes les entreprises d'affecter des femmes à des activités difficiles ou dangereuses. UN 199- ويُحظر على جميع المشاريع تشغيل المرأة في أعمال صعبة وخطيرة.
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit l'Assemblée générale dans la résolution 64/198. UN 14 - وخلال عقد " الماء من أجل الحياة " يجري التركيز بشكل خاص على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية المتصلة بالمياه، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها 64/198.
    Son objectif principal est de promouvoir le développement des communautés en situation de pauvreté, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines du pays, au moyen de la participation des femmes à des activités de production. UN بدأ هذا البرنامج في عام 2005، وهدفه الأساسي هو تعزيز تنمية المجتمعات المحلية الفقيرة في حضر وريف البلد، من خلال مشاركة المرأة في الأنشطة الإنتاجية.
    La participation croissante des femmes à des activités non traditionnelles et à l'emploi rémunéré ainsi que l'évolution de la composition des ménages ont nécessité la renégociation des relations entre hommes et femmes, les résultats étant liés à des choix personnels, au contexte socioculturel ou à des facteurs économiques. UN فزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة غير التقليدية وعملها المدفوع والتغيرات في هيكل الأسرة، تؤدي إلى إعادة التفاوض حول الأدوار الجنسانية بصورة تعتمد نتائجها على الخيارات الفردية والسياقات الاجتماعية الثقافية والعوامل الاقتصادية.
    Aucun obstacle juridique ne s'oppose à la participation des femmes à des activités de loisirs ou sportives et culturelles mais les femmes participent très peu aux activités sportives. UN 21 - وليست هناك معوقات قانونية لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والرياضة والثقافة، وإن كانت مشاركة النساء في معظم الأنشطة الرياضية ضئيلة جدا.
    Quant au renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes pour éliminer leur vulnérabilité face aux trafiquants, divers ministères ont mis en œuvre plusieurs projets et programmes pour assurer la participation des femmes à des activités économiques structurées. UN وقد تم تناول مسائل تكثيف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية القضاء على ضعفها أمام إغراء المتجرين بالأشخاص عن طريق برامج ومشاريع مختلفة تتولاها مختلف الوزارات لكفالة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    L'augmentation de la capacité de participation des femmes à des activités coopératives a eu pour effet, notamment, de les y faire participer davantage comme on l'a montré dans les paragraphes 121 à 123. UN وأفضت زيادة قدرة المرأة في مجال الأنشطة التعاونية إلى جملة أمور منها زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة التعاونية على النحو الموضح في الفقرات 121-123 أعلاه.
    La participation des femmes à des activités de loisirs, y compris les sports, est reconnue comme un moyen de formation d'une nation et de développement communautaire. UN 310- وتدرك الدولة أن مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية، بما فيها الأحداث الرياضية، هي جزء من بناء الدولة وتنمية المجتمع.
    20.9.1. Il n'existe aucun obstacle juridique à la participation des femmes à des activités récréatives et aux sports ainsi qu'à d'autres aspects de la vie culturelle. UN 20-9-1 لا توجد حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة الترفيهية والرياضية، أو في الجوانب الأخرى للحياة الثقافية.
    - Encourager la participation des femmes à des activités liées au tourisme écologique, en favorisant le travail indépendant, les coopératives et la création d'entreprises familiales. UN - تشجيع مشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة بالسياحة البيئية، عن طريق العمل لحساب الذات والتعاونيات أو بإنشاء المشاريع العائلية.
    Des programmes consacrés à l'autonomisation économique des femmes ont également été renforcés et l'intégration des femmes à des activités productives exigeant un niveau de qualification supérieur et mieux rémunérées demeure une priorité dans de nombreuses interventions de l'ONUDI. UN 65 - وتم أيضا تعزيز برامج التمكين الاقتصادي للمرأة، فما زال إدماج المرأة في الأنشطة الإنتاجية التي تتطلب مهارات أعلى وتدر أجورا أحسن يتسم بالأولوية في كثير من إجراءات اليونيدو.
    62. La loi no 16/1960 portant Code pénal impose de lourdes peines aux personnes qui emploient des femmes à des activités illégales ou immorales, notamment des peines de prison et des amendes. Des mesures spéciales ont donc été prises à ce sujet, comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. UN 62- وضع قانون الجزاء الكويتي رقم 16/1960 عقوبات صارمة حول استغلال المرأة في أعمال غير مشروعة وأعمال منافية للآداب، وجاءت نصوص مواده متضمنة عقوبات السجن والغرامة المالية، لذلك تم اتخاذ تدابير خاصة بهذا الشأن منها:
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit l'Assemblée générale dans sa résolution 64/198. UN 14 - ويجري خلال عقد " الماء من أجل الحياة " التركيز بصفة خاصة على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية ذات الصلة بالمياه، على نحو ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 64/198.
    Au cours de la Décennie < < L'eau, source de vie > > , une attention particulière sera accordée à la participation des femmes à des activités de développement liées à l'eau, comme le prévoit la résolution. UN 8 - وخلال عقد " الماء من أجل الحياة " سيكون هناك تركيز خاص على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية المتعلقة بالماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد