Décrire les efforts déployés en vue d'établir des critères et procédures objectifs de nomination et de promotion des femmes à des postes significatifs et au sein de délégations officielles | UN | بيان الجهود الرامية إلى وضع معايير وعمليات موضوعية لتعيين وترقية المرأة في المناصب والوفود الرسمية ذات الصلة |
En outre, UNIFEM s'efforce de promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. | UN | ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة. |
Un décret est en cours de rédaction en vue d'améliorer l'accès des femmes à des postes élus. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتحسين سُبل وصول المرأة إلى المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
Le Ministère de l'intérieur s'emploie activement à recruter des femmes à des postes de haut niveau dans les forces de police. | UN | وتقوم وزارة الداخلية بنشاط ملحوظ لتعيين النساء في مناصب عليا بقوات الشرطة. |
La Présidente a introduit des quotas spéciaux pour recruter des femmes à des postes de cadres. | UN | المجموع 29 حدد الرئيس حصة خاصة لتعيين المرأة في الوظائف العليا. |
Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. | UN | وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار. |
Représentation des femmes à des postes soumis à la répartition géographique | UN | تمثيل النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
Article 8 55. La législation géorgienne ne contient aucune limitation concernant la nomination des femmes à des postes diplomatiques. | UN | ٥٥ - لا تحتوي التشريعات الجورجية على أي تقييدات بشأن تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية. |
La participation des femmes à des postes d'encadrement dans les associations coopératives est passée à 44 %. | UN | :: زادت مشاركة المرأة في المناصب الإدارية من رابطات التعاونيات إلى 44 في المائة. |
L'évaluation du projet permettra de déterminer la contribution qu'il a faite à l'amélioration des possibilités d'avancement des femmes à des postes plus élevées. | UN | وسوف يوضح التقييم ذو الصلة ماهية المساهمة التي قدمها هذا المشروع في مجال تحسين مسألة ترقية المرأة إلى مناصب أرفع شأنا. |
Elle a encouragé les gouvernements et les organisations à faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité au Secrétariat de l'ONU. | UN | وشجع المؤتمر الحكومات والمنظمات على تيسير وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات في أمانة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا. |
Donner également des informations sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes à des postes de haut niveau dans les services diplomatiques, y compris comme ambassadrices et cheffes de mission à l'étranger. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الملموسة لترقية المرأة إلى المناصب العليا في السلك الدبلوماسي، مثلاً بصفتهن سفيرات ورئيسات بعثات إلى الخارج. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
C'est pour cette raison que des efforts sont faits pour accroître le nombre des femmes à des postes de décision au sein du partenariat social et les associer davantage aux négociations entre les partenaires sociaux. | UN | وهذا هو سبب الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في إطار الشراكة الاجتماعية وإشراكهن بصورة متزايدة في المفاوضات بين الشركاء الاجتماعيين. |
Les données dont il dispose concernent la représentation des femmes à des postes de direction au niveau national et il n'est pas possible d'obtenir des informations détaillées des entités territoriales pour le moment. | UN | والمعلومات التي تم الحصول عليها من قبل الإدارة تتعلق بمشاركة المرأة في الوظائف التنفيذية على المستوى الوطني. |
Grâce à ces dispositions, l'accès des femmes à des postes de responsabilité s'est amélioré. | UN | فبفضل هذه القواعد، اتسع نطاق مشاركة النساء في المناصب العليا. |
Représentation des femmes à des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales | UN | تمثيل النساء في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة |
Cela prouve que des progrès sont réalisés pour la nomination des femmes à des postes de rang élevé. | UN | وهذا يدل على التقدم المحرز في تعيين النساء في وظائف الادارة العليا . |
Il devrait en outre prendre des mesures en vue de remédier aux difficultés mises en évidence concernant l'accès des femmes à des postes clefs dans la hiérarchie des partis politiques, dont il est fait mention au paragraphe 22 du troisième rapport périodique de l'État partie. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ خطوات للتصدي للصعوبات التي تم تعيينها فيما يتعلق بشغل النساء مناصب أساسية في السلم الهرمي للأحزاب السياسية، وذلك حسبما ذُكر في الفقرة 22 من التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف. |
En nommant des femmes à des postes de responsabilité qu'elles n'ont jamais occupés par le passé, S. M. l'Émir a inauguré une ère nouvelle pour les femmes de ce pays. | UN | وبتعيين نساء في مناصب تنطوي على مسؤولية لم تكن قد شغلنها في الماضي، افتتح سمو الأمير عهداً جديداً أمام نساء هذا البلد. |
Cela signifie d'une part que l'on doit recruter et promouvoir des femmes à des postes de cadres supérieurs, et d'autre part faire en sorte qu'elles y restent. | UN | ومن ناحية، يعني هذا توظيف وترقية النساء إلى المناصب العليا، ومن ناحية أخرى، التأكد من بقائهن فيها. |
S'agissant des femmes, le Ministère vise à faciliter l'entrée et l'avancement des femmes à des postes de responsabilité et de grande visibilité. | UN | وبشأن المرأة، تضطلع الوزارة بتيسير وصول وترقية النساء إلى مناصب الإدارة الرفيعة والمرموقة لديها. |
Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
En 1990, répondant aux revendications féminines, le premier gouvernement démocratique avait nommé des femmes à des postes élevés et créé le SERNAM. | UN | وفي عام ١٩٩٠، استجابت أول حكومة ديمقراطية لمطالب المرأة وعينت المرأة في المراكز العليا وأنشأت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة. |