Ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. | UN | وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا. |
Ces faits nouveaux dans la participation des femmes à la politique sont le résultat direct des programmes de plaidoyer et de sensibilisation réalisés avant les élections. | UN | وهذه التطورات في اشتراك المرأة في السياسة نتيجة مباشرة لبرامج الدعوة والتوعية التي أجريت قبل الانتخابات. |
:: Les idées fausses que l'on se fait de la participation des femmes à la politique et à la vie publique; | UN | :: شيوع الأفكار الخاطئة عن دور المرأة في السياسة والحياة العامة؛ |
S'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته. |
Depuis l'avènement de la démocratie au Nigéria, de gros efforts ont été faits pour accroître la participation des femmes à la politique et à la vie publique. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
La participation des femmes à la politique est importante, car elle leur permet de prendre part davantage aux décisions du pays. | UN | وتعد المشاركة السياسية للمرأة هامة حيث أنها تعزز مشاركتها في صنع القرارات على المستوى الوطني. |
Il ne découle donc pas uniquement d'un changement de comportement ou d'attitude des électeurs à l'égard de la participation des femmes à la politique. | UN | ولذلك، فإنها لم تحدث نتيجة لتغير في نمط التصويت أو في مواقف الناخبين إزاء المرأة في مجال السياسة. |
Diverses initiatives sont prises pour encourager la participation des femmes à la politique, au niveau local et national. | UN | تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
En outre, elle s'efforce de sensibiliser les partis politiques et les électeurs à la nécessité de la participation des femmes à la politique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى اللجنة إلى زيادة وعي الأحزاب السياسية والناخبين من أجل مشاركة المرأة في السياسة. |
En Égypte, il sert à consolider les projets en vue de promouvoir l'éducation des filles, l'inscription des électeurs sur les listes électorales et la participation des femmes à la politique. | UN | وفي مصر، يستخدم التقرير في تدعيم المشاريع الرامية إلى تشجيع تعليم البنات، وتسجيل الناخبين، ومشاركة المرأة في السياسة. |
Renseignements statistiques sur la participation des femmes à la politique, à la fonction publique et à la magistrature | UN | معلومات إحصائية عن مشاركة المرأة في السياسة والخدمة العامة وسلك القضاء |
Lorsqu'on examine ces rôles et l'existence de mouvements de femmes de plus en plus actifs, on constate que certains changements sont intervenus dans la participation des femmes à la politique depuis les années 80. | UN | وفيما يتصل بهذه اﻷدوار والتحركات النسائية المطردة، حدث بعض التغيرات في اشتراك المرأة في السياسة منذ الثمانينات. |
Un appui similaire à la participation des femmes à la politique et dans les conseils d'administration est également manifeste au niveau des gouvernements des États et des territoires. | UN | وهناك دعم مماثل لمشاركة المرأة في السياسة وفي المجالس وهذا يظهر على نطاق حكومات الولايات والأقاليم. |
Mesures destinées à renforcer la participation des femmes à la politique et à la vie publique | UN | التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Le Gouvernement s'emploie à mettre au point une stratégie nationale sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions ainsi qu'une stratégie de sensibilisation dans ce domaine. | UN | تعكف الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات، وكذلك استراتيجية تتعلق بمجال الدعوة. |
Cependant au cours des ans la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions n'a progressé que faiblement et dans certains cas elle a même régressé. | UN | بيد أن التقدم المحرز نحو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار ظل، على مر السنين، منخفضاً، وفي بعض الحالات تراجع بالفعل. |
Afin de remédier à cette situation, le Ministère de l'égalité des sexes a, à la fin de l'année 2005, constitué un Comité de dix membres chargé de promouvoir la participation des femmes à la politique. | UN | ولعلاج هذه الحالة، عينّ وزير المساواة بين الجنسين، في أواخر عام 2005، لجنة من عشرة أعضاء تكون مسؤولة عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Comme presque tous les partis politiques ont fait état, dans leurs manifestes, de la nécessité d'y accroître le nombre de femmes, leur présence dans ces organismes ferait beaucoup pour la participation des femmes à la politique et le recentrage des sujets qui les préoccupent. | UN | وبما أن جميع الأحزاب السياسية تقريباً تشير في بياناتها إلى ضرورة زيادة عدد النساء في هذه الهيئات، فإن وجودها سوف يعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي وضع اهتمامات المرأة في قلب الأحداث. |
Le SPM a conçu une série d'activités de renforcement des compétences à l'intention des candidates et réalisé des études sur la participation des femmes à la politique. | UN | واضطلعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتصميم مجموعة أعمال لبناء القدرات للمرشحات، ودراسات عن المشاركة السياسية للمرأة. |
Mesures de promotion de la participation des femmes à la politique et de leur représentation aux postes de niveau élevé dans l'administration | UN | التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة وفي المناصب الحكومية العليا |
Ils devraient lever les obstacles à la pleine participation des femmes à la politique et à l'économie. | UN | وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في السياسة والاقتصاد. |
La plupart des pays ont pris des mesures pour garantir l'accès égal des femmes à l'emploi et aider les femmes chefs d'entreprises, mais on a accordé moins d'attention à la participation des femmes à la politique économique et à la prise de décisions. | UN | ففي حين أن غالبية البلدن تقوم باتخاذ خطوات لكفالة حصول المرأة المتساوي على فرص العمل ولدعم النساء منظمات المشاريع، تجد مشاركة المرأة في السياسات الاقتصادية وعملية اتخاذ القرار اهتماما أقل. |
Leur expérience a fait comprendre clairement aux femmes créoles la nécessité de la participation des femmes à la politique. | UN | وما اكتسبته نساء كريول من خبرة جعلهن يستوعبن ضرورة انخراط المرأة في العملية السياسية. |