En Guinée, un soutien dynamique du réseau de femmes ministres et membres du parlement a contribué pour beaucoup à la convocation d'une conférence régionale en 2000 sur la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits armés. | UN | وفي غينيا، كان للدعم الفعال المقدم من شبكة الوزيرات والنساء البرلمانيات دور حاسم في تنظيم مؤتمر إقليمي في عام 2000 بشأن إشراك المرأة في منع حدوث النزاعات المسلحة وحلها. |
On a souligné la nécessité d'une plus grande participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits. | UN | 3 - وأكدت الندوة على ضرورة زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, | UN | وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع، |
La Commission offre également un dispositif important pour la promotion de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits ainsi qu'à la consolidation de la paix, et tout particulièrement aux processus électoraux. | UN | وقال أيضا إن اللجنة منبر مهم لتشجيع مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وفي بناء السلام، وكذلك في العمليات الانتخابية على وجه الخصوص. |
Le texte du projet est semblable à ceux des deux précédentes résolutions adoptées en la matière, mais met davantage l'accent sur la pleine association des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | وذكَرت أن مشروع القرار مماثل للمشروعين السابقين الصادرين في هذا الموضوع، ولكنه يولي مزيداً من التركيز على المشاركة الكاملة للمرأة في منع النزاعات وحلّها وفي بناء السلام. |
Dans le cadre de l'aide au développement des pays sortant d'un conflit, le Japon donne la priorité au renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix. | UN | وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات، تعطي اليابان الأولوية لتعزيز مشاركة المرأة في منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن توطيد السلام. |
La section IV décrit les difficultés et les obstacles qui entravent l'élargissement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, et la section V est consacrée aux conclusions et recommandations. | UN | ويناقش الجزء الرابع العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام؛ ويعرض الجزء الخامس الاستنتاجات والتوصيات. |
IV. Renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix : obstacles et difficultés | UN | رابعا - العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام |
La participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits devrait être accrue. | UN | 84 - وقالت إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها. |
j) Promouvoir une plus grande participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et, en particulier, aux activités qui favorisent une culture de la paix après les conflits; | UN | )ي( تشجيع زيادة مشاركة المرأة في منع اندلاع الصراعات وحلها، ولا سيما في اﻷنشطة الرامية إلى إشاعة ثقافة سلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux gouvernements des pays touchés par des conflits armés de renforcer la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le cadre du programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité. | UN | ويشدد المجلس على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام في إطار خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
En dépit des progrès enregistrés, il subsiste des obstacles au renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix. | UN | 60 - على الرغم من التقدم المحرز، فإن العقبات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام لا تزال قائمة. |
:: Octobre 2001 : l'Institut a participé à la Conférence internationale sur la contribution des femmes à la prévention et à la transformation des conflits, organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg (France). | UN | :: تشرين الأول/أكتوبر 2001: شارك المركز في المؤتمر الدولي بعنوان ' مساهمة المرأة في منع نشوب الصراعات وتغيير مجراها`، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ بفرنسا. |
Je n'en donnerai que quatre exemples : la traite des êtres humains; la violence contre les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants; les droits et la dignité des personnes handicapées; la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à l'instauration de la paix. | UN | وتدليلا على ذلك، سأكتفي بذكر الأمثلة الأربعة التالية: مكافحة الاتجار بالبشر؛ ومكافحة العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال؛ واحترام حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والنهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب الصراع وبناء السلام. |
Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux gouvernements des pays touchés par des conflits armés de renforcer la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le cadre du programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité. | UN | " ويشدّد مجلس الأمن على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها ومشاركتها في جهود بناء السلام في إطار برنامج عمل المرأة والسلام والأمن. |
La résolution 2122 (2013) est historique dans la mesure où elle réclame un engagement résolu en faveur de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | 32 - والقرار 2122 (2013) قرار تاريخي حيث يدعو إلى اتخاذ إجراءات أكثر حزما لضمان مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام. |
Le 29 octobre, le Conseil a tenu un débat public sur les femmes, la paix et la sécurité, au cours duquel le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte des progrès enregistrés quant à la contribution des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | في 29 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن قدم خلالها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا لآخر التطورات فيما يتصل بالتقدم في إشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام. |
Le Conseil demande instamment aux États Membres et aux organisations internationales, régionales et sous-régionales de prendre des mesures pour élargir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix, et pour renforcer leur contribution à la prise de décisions dans ces domaines. | UN | " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، وتعزيز دورها كصانعة قرار في هذه المجالات. |
Le 29 octobre 2008, le Conseil a tenu un débat public au cours duquel le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, a rendu compte des progrès enregistrés quant à la contribution des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن المرأة والسلام والأمن، قدم فيها آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مساهمة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام. |
Rappelant la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et réaffirmant la contribution importante des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, et la nécessité d'accroître leur rôle dans la prise de décisions en matière de prévention et de règlement des conflits, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن ويعيد تأكيد الدور الهام للمرأة في منع حدوث النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، والحاجة إلى تعزيز دورها في صنع القرارات المتعلقة بمنع حدوث النزاعات وتسويتها، |