ويكيبيديا

    "des femmes à la vie active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوة العاملة
        
    • المرأة في قوة العمل
        
    • النساء في القوة العاملة
        
    • المرأة في القوى العاملة
        
    • المرأة في سوق
        
    • النساء في القوى العاملة
        
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 46 %, dont 83 % travaillent dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة.
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 35 %, dont 67 % travaillant dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة.
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 37 %, dont 6 % seulement travaillant dans l'agriculture. UN بلغ مجموع قسط مشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 37 في المائة، لكن نسبة 6 في المائة فقط تعمل في الزراعة.
    Le régime de congé parental est une condition de la participation des femmes à la vie active sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Dans les pays moins industrialisés, où la participation globale des femmes à la vie active est dans certains cas très faible, il faudrait relativiser cette proportion. UN وفي البلدان اﻷقل تصنيعا، حيث تكون مشاركة المرأة في قوة العمل منخفضة الى حد ما في بعض الحالات، ينبغي استبدال هذه النقطة الفاصلة بسلم نسبي.
    Bien qu'il soit impossible d'étudier séparément les effets de la loi, l'analyse du taux de participation des femmes à la vie active depuis 1996 montre que leur participation a augmenté et qu'elles bénéficient plus souvent de conditions de travail souples. UN وفي حين أنه لا يمكن عزل آثار هذا القانون عن أمور أخرى، فإن تحليلا لمدى مشاركة النساء في القوة العاملة منذ عام 1996 يدل على ارتفاع مستواها وإلى أن الشروط المفروضة في مكان العمل أصبحت بالنسبة للمرأة أكثر مرونة.
    Le taux de participation des femmes à la vie active a progressé dans certaines régions. UN وفي بعض المناطق، ازدادت مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Au Qatar, le taux de participation des femmes à la vie active a atteint 49,3 % en 2007, contre 40,6 % en 2004. UN وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007.
    La participation des femmes à la vie active et à la prise des décisions est en hausse et, au cours des deux dernières années, deux femmes ont été nommées ministres. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي عملية صناعة القرار في تزايد مستمر، وأن العامين الماضيين قد شهدا تعيين سيدتين كوزيرتين في الحكومة.
    Il l'invite par ailleurs à fournir des données ventilées sur la participation des femmes à la vie active. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    L'absence de crèches entrave la participation des femmes à la vie active, en particulier lorsqu'elles ne peuvent confier leurs enfants aux grands-parents ou à des personnes âgées de leur connaissance. UN وقد أثر نقص مرافق رعاية الطفل على مشاركة المرأة في القوة العاملة بصورة سلبية خاصة إذا لم يكن في إمكانها الاعتماد على اﻷجداد واﻷقارب المسنين.
    Vue d'une perspective internationale, la participation des femmes à la vie active est élevée en Suède. UN 241- تبدو مشاركة المرأة في القوة العاملة في السويد في مستوى مرتفع عند رؤيتها من منظور دولي.
    En 2002, la participation des femmes à la vie active représentait au total 42 %, dont 66 % travaillant dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2002 نسبة 42 في المائة، مع العلم أن 66 في المائة من هذه النسبة تعمل في الزراعة.
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 33 %, dont 2 % seulement travaillant dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمساهمة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 33 في المائة، لكن 2 في المائة من هذه النسبة فقط تعمل في الزراعة.
    La participation des femmes à la vie active était liée à leur niveau d'éducation et à leur situation de famille, mais les femmes avaient davantage tendance à travailler à temps partiel. UN وفيما ترتبط مشاركة المرأة في قوة العمل بالمستوى التعليمي واﻷوضاع اﻷسرية، إلا أن المرأة تبدي ميلا أقوى نحو العمل لبعض الوقت.
    Voir, dans l'annexe 2, les indicateurs 31 à 45 et 59 à 65 concernant la participation des femmes à la vie active. UN انظر إلى المؤشرات ذات الأرقام 31-45 والأرقام 59-65 الواردة في المرفق الثاني والمتعلقة بمشاركة المرأة في قوة العمل.
    L'accroissement de la participation des femmes à la vie active non seulement renforcera le potentiel de croissance du pays, mais réduira également le nombre de personnes démunies, du fait que les foyers disposeront d'un second revenu. UN 66- واختتم كلمته بالقول إن زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل لا تعزز إمكانية النمو في البلد فحسب، وإنما تقلل عدد الفقراء أيضاً لأن الأسرة كسبت دخلاً ثانياً.
    :: Entre mars 1996 et juillet 2005, le taux de participation des femmes à la vie active est passé de 53,7 % à 57,4 % UN :: فيما بين شهر آذار/مارس 1996 وشهر تموز/يوليه 2005، ارتفعت نسبة مشاركة النساء في القوة العاملة من 53.7 في المائة إلى 57.4 في المائة
    Il prend acte de la déclaration de la délégation, selon laquelle le taux de chômage des femmes a diminué, mais il est préoccupé par l'absence de données sur la participation des femmes à la vie active et au secteur informel vivant en milieu urbain et dans les régions rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Par exemple, le Comité n'a pas d'indications précises sur la participation des femmes à la vie active dans les zones rurales et urbaines, sur leur taux d'emploi, sur la ségrégation verticale et horizontale des emplois, ni sur les possibilités offertes aux femmes de bénéficier de nouveaux avantages économiques. UN وتحتاج اللجنة، بوجه خاص، إلى معلومات لتكوين صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضدها في القوى العاملة وقدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Par exemple, le Comité n'a pas d'indications précises sur la participation des femmes à la vie active dans les zones rurales et urbaines, sur leur taux d'emploi, sur la ségrégation verticale et horizontale des emplois, ni sur les possibilités offertes aux femmes de bénéficier de nouveaux avantages économiques. UN وتحتاج اللجنة، بوجه خاص، إلى معلومات لتكوين صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضدها في القوى العاملة وقدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En outre, il faut s'efforcer de concilier travail et vie de famille, non seulement pour accroître la participation des femmes à la vie active, mais aussi pour améliorer la qualité de la vie pour tous. UN وذكرت أنه يلزم بذل جهود للتوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية لا لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل فحسب بل أيضاً لتوفير حياة أفضل للجميع.
    Malgré un revers économique au cours des quatre dernières années, le taux de participation des femmes à la vie active s'est accru de 47,9 % en 1997 à 52 % en 2002. UN ورغم اتجاه الاقتصاد نـزولياً على مدى السنوات الأربع الماضية، ازداد معدَّل اشتراك النساء في القوى العاملة من 47.9% في عام 1997 إلى 52% بحلول عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد