ويكيبيديا

    "des femmes à la vie sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في الحياة الاجتماعية
        
    • للمرأة في الحياة الاجتماعية
        
    La Présidente annonce qu'elle a reçu quelques informations supplémentaires sur la participation des femmes à la vie sociale. UN 40 - الرئيسة: قالت إنها تلقت بعض المعلومات الإضافية عن مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية.
    Les séances de ce club portent sur les problèmes liés au travail et sur des questions relatives à la participation des femmes à la vie sociale et politique. UN وفي اجتماعات النادي تناقش النساء مشاكل ومسائل الأعمال التجارية من قبيل مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع.
    Cette stratégie est considérée comme une occasion intéressante de faciliter la participation des femmes à la vie sociale de leur région, étant entendu que l'on peut espérer, s'agissant des relations entre les sexes, que ces relations déboucheront sur ce type d'activités. UN ويتم طرح تلك الاستراتيجية باعتبارها فرصة هامة لدعم إدماج المرأة في الحياة الاجتماعية في أماكن إقامتها على أمل اجتذاب النساء إلى ذلك النوع من النشاط في إطار العلاقات بين الجنسين.
    Des coordonnateurs pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes sont chargés d'encourager la participation active des femmes à la vie sociale et politique. UN 61 - وأضافت أن هناك منسقين في مجال تعميم القضايا الجنسانية مكلفين بتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Il s'est aussi enquis des mesures prises pour garantir la participation effective des femmes à la vie sociale et politique et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ce climat général de préjugés vis-à-vis des deux sexes favorise la persistance d'attitudes discriminatoires, et conduit principalement à une limitation de la participation des femmes à la vie sociale, économique et politique. UN وهذه البيئة المنحازة تجاه أحد الجنسين تحبذ استمرار الاتجاهات التمييزية وتقيّد بصورة رئيسية مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    2. Son gouvernement s'emploie à mettre au point des mécanismes efficaces en vue d'accroître l'intégration des femmes à la vie sociale et politique, et d'élargir leur représentation aux postes d'encadrement. UN ٢ - ومضى قائلا إن حكومته تعمل على إيجاد آليات فعالة لزيادة إدماج المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وتوسيع تمثيلها في الوظائف القيادية.
    100.40 Continuer à promouvoir la participation des femmes à la vie sociale, économique et politique (Bangladesh); UN 100-40 مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية (بنغلادش)؛
    178. L'objectif général de ce programme est de favoriser la participation des femmes à la vie sociale, politique, économique et culturelle du pays. UN 178- ويتمثل الهدف العام من هذا البرنامج في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    Elle doit également indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour éliminer les stéréotypes sociaux et culturels traditionnels qui font obstacle à la participation des femmes à la vie sociale, à tous les niveaux des processus décisionnels, ainsi que la stratégie nationale adoptée pour créer un contexte favorisant l'amélioration de la condition de la femme . UN ويجب على الوفد أيضا توضيح الإجراءات التي تتخذها الحكومة للقضاء على القوالب النمطية السلبية التقليدية والاجتماعية والثقافية، التي تعوق مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية على جميع مستويات صنع القرار، وتفسير استراتيجية قيرغيزستان لإيجاد بيئة تمكينية.
    Toutefois, comme le système patriarcal, profondément enraciné, et les stéréotypes sexistes affectent la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays, il est grand temps que le Gouvernement envisage l'adoption de mesures temporaires spéciales en faveur de l'égalité entre les sexes. UN واستدركت تقول إنه بالنظر إلى وجود نظام أبوي متأصل، وقوالب نمطية تستند إلى نوع الجنس وتؤثر على مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد، فقد حان الوقت لأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    La politique sociale du Gouvernement encourage la participation des femmes à la vie sociale, économique et politique, mais l'experte indépendante considère qu'il serait possible de faire davantage en matière d'encouragement au contrôle des naissances, en autorisant l'avortement et en supprimant ou en réduisant les frais d'enregistrement des mariages, par exemple. UN والسياسة الاجتماعية التي تنتهجها الحكومة تشجع على مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ولكن الخبيرة المستقلة ترى أن من الممكن عمل المزيد في مجال التشجيع على تحديد النسل، بالسماح بالإجهاض وبإلغاء رسوم تسجيل عقود الزواج أو تخفيضها على سبيل المثال.
    Tant l'élaboration et la mise en place que la teneur de ces réformes peuvent créer un précédent pour la participation des femmes à la vie sociale, économique et politique dans la période d'après conflit. Elles fournissent en outre la base juridique permettant aux défenseurs des droits des femmes d'exiger que d'autres types de réformes soucieuses des sexospécificités soient menés au cours de la phase de transition. UN ويمكن لعملية الإصلاحات هذه ومضمونها أن يشكّلا سابقة لمشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في فترة ما بعد النـزاع، إضافة إلى تهيئة أساس قانوني يمكن للمدافعين عن حقوق المرأة انطلاقاً منه أن يطالبوا بأنواع أخرى من الإصلاحات المراعية للمنظور الجنساني تتجلى في الفترات الانتقالية.
    98.35 Continuer d'appuyer les efforts entrepris pour garantir la participation des femmes à la vie sociale et politique, notamment en allouant des ressources financières et humaines suffisantes à la mise en œuvre des politiques et programmes les concernant (Malaisie); UN 98-35- مواصلة دعم الجهود الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة، بما في ذلك بإتاحة الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ السياسات والبرامج الموجهة للنساء خصيصا (ماليزيا)؛
    La Commission nationale conjointement avec le Parti du renouveau de l'Azerbaïdjan a organisé des réunions dans les régions afin d'améliorer la participation active des femmes à la vie sociale et culturelle et au processus de prise de décisions, de juin à septembre 2014. UN وعقدت اللجنة الحكومية بالاشتراك مع حزب أذربيجان الجديد اجتماعات في المناطق من أجل تحسين نشاط المرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية، ومشاركتها في عملية اتخاذ القرار في الفترة حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر 2014.
    L'évolution de la participation des femmes à la vie sociale et publique du pays a été examinée sous différents angles, dont l'un parmi beaucoup d'autres concerne la forme et la fréquence de la participation des femmes au tissu associatif et la manière dont leurs besoins et leur condition ont été pris en compte dans la définition des politiques publiques. UN 161 - يمكن النظر إلى آفاق اشتراك المرأة في الحياة الاجتماعية والحياة العامة في البلد من زوايا مختلفة. ومن بين تلك الزوايا هناك شكل اندماج المرأة في النسيج الاجتماعي وحجم هذا الاندماج وكيفية إدماج احتياجاتها وظروفها في تقرير السياسات العامة.
    143. Le 10 décembre 2009, des représentantes des femmes parlementaires des pays des Balkans occidentaux et d'Asie centrale ainsi que des députées du Parlement du Turkménistan et des représentantes d'organes gouvernementaux et d'associations turkmènes ont participé à un séminaire visant à favoriser la participation des femmes à la vie sociale et politique organisé par l'OSCE. UN 143- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، شاركت ممثلات عن البرلمانيات في غرب البلقان وآسيا الوسطى، فضلاً عن نواب في البرلمان من تركمانستان وممثلي الهيئات الحكومية والجمعيات في تركمانستان، في حلقة دراسية لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية نظمتها منظمة الأمن والتعاون.
    L'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes et des filles, de même que la participation égale des femmes à la vie sociale, culturelle, économique et politique, est une condition préalable reconnue du développement durable. UN أما القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، والمشاركة المتكافئة للمرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية فذلك شرط مسلَّم به وتقتضيه التنمية المستدامة.
    99. La société équatorienne est consciente de la nécessité de progresser sur la voie de l'intégration pleine et entière des femmes à la vie sociale, économique et culturelle. UN 99- ويعي المجتمع الإكوادوري ضرورة إحراز تقدمٍ نحو الإدماج الكامل للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد