La proportion des femmes chefs d'entreprise était en augmentation, une situation favorisée par la Stratégie de développement de l'entreprenariat féminin. | UN | وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة. |
Pendant la période considérée, 19 766 prêts d'une valeur totale de 17,72 millions de dollars ont ainsi été octroyés dans la région, dont 25 % à des femmes chefs d'entreprise. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار. وتلقت المشتغلات بالأعمال الحرة 25 في المائة من هذه القروض. |
Il y a eu en 2008 une analyse des femmes chefs d'entreprises. | UN | في عام 2008، أُجري تحليل للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Certains ont fait état d'initiatives pour l'amélioration de l'environnement législatif des femmes chefs d'entreprise, et une plus grande priorité a été accordée aux besoins des femmes travaillant à leur compte ou chefs d'entreprise. | UN | وأفادت دول عن تحسين البيئة التشريعية لصاحبات الأعمال الحرة ورائدات الأعمال التجارية وإيلاء الأولوية لاحتياجات رائدات الأعمال أو المشتغلات بالأعمال الحرة. |
C. Accès des femmes chefs d'entreprises aux services financiers | UN | حصول النساء صاحبات المشاريع الحرة على الخدمات المالية |
* La Chambre Nationale des femmes chefs d'Entreprises -CNFCE | UN | :: الغرفة الوطنية للنساء رئيسات المشاريع |
Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. | UN | وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع. |
ii) Appuyer la mise en place de mesures novatrices d'aide financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise telles que l'octroi de crédits spéciaux; | UN | `2` دعم الحوافز المالية المبتكرة المقدمة إلى النساء منظِّمات المشاريع، مثل الخطوط الائتمانية الخاصة؛ |
Les programmes d'assistance technique et financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise ont également bénéficié à quelque 20 000 femmes ces dernières années. | UN | كذلك استفادت حوالي عشرين ألف امرأة في السنوات الأخيرة من برامج المساعدة التقنية والمالية لصاحبات المشاريع. |
des femmes chefs d'entreprise se sont regroupées pour promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | واتحدت قائدات الأعمال التجارية معا من أجل تمكين المرأة اقتصاديا. |
96. Le travail accompli par le Fonds au Burkina Faso pour faciliter l'accès des femmes chefs d'entreprise aux marchés mondiaux a suscité un intérêt particulier. | UN | ٩٦ - وأعرب عن اهتمام خاص بأعمال الصندوق في بوركينا فاصو في تسهيل وصول صاحبات اﻷعمال الحرة إلى اﻷسواق العالمية. |
C'est pourquoi le Danemark ne compte pas de programmes publics de promotion des femmes chefs d'entreprises. | UN | ومن ثم لا تتبنى الدانمرك خططا عامة لتشجيع أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Réunion parallèle - Forum des femmes chefs d'entreprise | UN | حدث موازٍ - محفل المشتغلات بالأعمال الحرة |
En Éthiopie, ONU-Femmes a institué un partenariat avec l'Association des femmes chefs d'entreprise afin d'améliorer la participation des femmes à certaines chaînes de valeur spécifiques dans le secteur agro-pastoral et énergétique. | UN | وفي إثيوبيا، أقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكة مع رابطة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة من أجل تحسين مشاركة المرأة في سلاسل قيمة بعينها مرتبطة بقطاعي الزراعة الرعوية والطاقة. |
Association chinoise des femmes chefs d'entreprise | UN | :: رابطة الصين للمشتغلات بالأعمال الحرة |
Le rapport de l'État partie décrit différentes mesure prises en matière d'assistance et de formation en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | 16 - يقدِّم تقرير الدولة الطرف وصفاً لمجموعة من تدابير المساعدة والتدريب المتاحة للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Par l'intermédiaire de ces projets, il continue d'apporter un soutien financier et technique ainsi que d'appuyer la formation à l'intention des organisations féminines à base communautaire, ainsi que des femmes chefs d'entreprise. | UN | ومن خلال هذه المشاريع استمر البرنامج الإنمائي في توفير الدعم التقني والمالي والتدريب للمنظمات النسائية في المجتمعات المحلية وكذلك لصاحبات الأعمال التجارية. |
Depuis 1991, 1 207 prêts d'un montant total de 17 570 000 dollars ont été accordés, dont 7 % seulement à des femmes chefs d'entreprise. | UN | ومنذ عام 1991، قُدم ما مجموعه 207 1 قروض تبلغ قيمتها 17.57 مليون دولار، لم يقدم منها إلا 7 في المائة لصاحبات الأعمال التجارية. |
Deux descriptifs de programmes thématiques relatifs à la promotion des femmes chefs d'entreprises et à l'énergie de la biomasse ont été élaborés avec le concours des services compétents. | UN | وبالتعاون مع الوحدات المختصة، صيغ مفهومان برنامجيان موضوعيان: بشأن تشجيع النساء صاحبات المشاريع، وبشأن توليد الطاقة من الكتلة الاحيائية. |
La présidente de la CNFCE a été élue présidente du comité mondial des femmes chefs d'entreprise. | UN | وانتخبت رئيسة هذه الغرفة رئيسة للجنة العالمية للنساء رئيسات المشاريع. |
En ce qui concernait l'émancipation des femmes, les principaux travaux étaient des études sur la situation des femmes chefs d'entreprise dans certains PMA, ainsi qu'une contribution à l'étude mondiale de 1999 sur le rôle des femmes dans le développement, pour laquelle une équipe spéciale avait été créée au secrétariat. | UN | أما فيما يخص تمكين المرأة، فإن اﻷنشطة الرئيسية تنطوي على إجراء دراسات قطرية عن وضع النساء منظمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتقديم مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٩٩٩١ عن دور المرأة في التنمية، وهي الدراسة التي أُنشئت من أجلها فرقة عمل داخلية تابعة لﻷمانة. |
Le quatrième volet, qui a porté sur le renforcement de la productivité et de la compétitivité dans les secteurs prioritaires du cuir, du textile et des denrées alimentaires, en particulier du poisson, s'est inspiré d'un programme précédent, dans le cadre duquel une formation au traitement des produits alimentaires avait été dispensée à des femmes chefs d'entreprise. | UN | ويشجع العنصر الرابع الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجالات الجلود والمنسوجات والأغذية - ولا سيما الأسماك، وهي مجالات أولوية، بالبناء على برنامج سابق قدم التدريب إلى النساء منظِّمات المشاريع في مجال صناعة الأغذية. |
La politique de 2005 en faveur des petites et moyennes entreprises comprend des systèmes préférentiels en faveur des femmes chefs d'entreprise et s'attache à renforcer les efforts visant à accélérer la rétention et la promotion des femmes chefs d'entreprise. | UN | وتشمل سياسة المشاريع الصغيرة والمتوسطة لعام 2005 منح أفضلية خاصة لصاحبات المشاريع وتذكر وجوب تعزيز الجهود المبذولة للتعجيل لدعم صاحبات المشاريع والنهوض بهن. |
Les délégations se sont déclarées satisfaites de l'augmentation du nombre des évaluations réalisées par des équipes indépendantes constituées de ressortissants de pays en développement, et certaines d'entre elles ont noté que le Bureau de l'évaluation était parvenu à assurer la parité dans la composition des équipes, mais avait éprouvé des difficultés à accroître le nombre des femmes chefs d'équipe. | UN | 31 - والوفود مسرورة بحدوث زيادة في عدد المقيّمين من البلدان النامية في أفرقة التقييم المستقلة، ولاحظ بعضها أن مكتب التقييم قد حافظ على التوازن بين الجنسين في أفرقة التقييم هذه ولكن وجد أن من الصعب زيادة عدد قائدات الأفرقة. |
96. Le travail accompli par le Fonds au Burkina Faso pour faciliter l'accès des femmes chefs d'entreprise aux marchés mondiaux a suscité un intérêt particulier. | UN | ٩٦ - وأعرب عن اهتمام خاص بأعمال الصندوق في بوركينا فاصو في تسهيل وصول صاحبات اﻷعمال الحرة إلى اﻷسواق العالمية. |
59. Les experts ont aussi jugé nécessaire d'accroître le nombre de femmes conseillères et employées de banque, afin de sensibiliser le personnel bancaire aux besoins des femmes chefs d'entreprise. | UN | 59- ورأى الخبراء أيضاً أن من الضروري زيادة عدد النساء بين المستشارين والموظفين العاملين في المصارف لزيادة وعي المصارف بمنظِّمات المشاريع وزيادة قدرتها على العمل معهن. |
L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes. | UN | وشاركت رابطة نساء الأعمال الإندونيسيات مشاركة نشطة في توفير مرافق التدريب والتوسط لدى المؤسسات المصرفية وغير المصرفية من أجل تحقيق التطوير الوظيفي للمرأة. |
:: 71 % des femmes chefs d'entreprise étaient africaines, 11 % était indiennes et 8 %, métisses; | UN | :: وكان 71 في المائة من صاحبات الأعمال من الأفريقيات، و 11 في المائة من الهنود، و 8 في المائة من الملونين؛ |