Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère du commerce extérieur fournissent des exemples de la représentation des femmes chinoises dans les organisations internationales. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة التجارة الخارجية تعطيان نماذج لتمثيل المرأة الصينية في المنظمات الدولية. |
En retour, la contribution des femmes chinoises à la réalisation de ces objectifs fera certainement avancer la cause des femmes à l'échelle mondiale. | UN | وتحقيق المرأة الصينية هذه الأهداف، سيؤدي بدوره بالتأكيد إلى تعزيز قضية المرأة على الصعيد العالمي. |
Ce sont d'ailleurs les reportages effectués pendant huit mois par le Journal des femmes chinoises qui ont poussé les services compétents du Gouvernement à élaborer des règlements instaurant l'égalité des sexes. | UN | والواقع أن تغطية اﻷحداث من جانب جريدة المرأة الصينية لمدة ٨ أشهر حفزت اﻹدارات الحكومية المعنية على صياغة قواعد مؤيدة للمساواة بين الجنسين. |
i) Évaluation du Programme pour la promotion des femmes chinoises | UN | ' 1` تقييم برنامج النهوض بالمرأة الصينية في الفترة 1995-2000 |
Il rend hommage aux activités que mène la Fédération des femmes chinoises pour appliquer la politique du Gouvernement concernant l’égalité entre les sexes. | UN | وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La mise en œuvre du Programme de promotion des femmes chinoises a été renforcée grâce aux orientations données, à la démonstration avec des projets modèles et pilotes et l'identification et la transposition de bonnes expériences. | UN | ومن خلال توفير توجيهات وتقديم عروض عملية لمشاريع نموذجية وتجريبية والتعريف بالتجارب الجيدة وتعميمها، أمكن أيضا النهوض بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية. |
Quatrièmement, les médias sont encouragés à jouer un rôle constructif en présentant les femmes de manière positive, de manière à établir une image générale saine et positive des femmes chinoises contemporaines. | UN | ورابعا، يُقدَّم الدعم لوسائط الإعلام للقيام بدور بنّاء في تصوير المرأة بشكل إيجابي وخلق صورة صحية إيجابية شاملة عن المرأة الصينية المعاصرة. |
Il n'y a pas de dispositions discriminatoires ou restrictives à l'encontre des femmes chinoises ou de leurs enfants pour ce qui est de ce droit d'acquérir, d'abandonner ou de recouvrer la nationalité chinoise. | UN | ولا يتضمن القانون أي أحكام تمييزية أو تقييدية تعيق حق المرأة الصينية وأطفالها في اكتساب الجنسية الصينية أو التخلي عنها أو استعادتها. |
Le Gouvernement chinois continuera d'œuvrer inlassablement pour sauvegarder les droits et les intérêts des femmes chinoises en fonction des conditions nationales et pour mettre en œuvre le Document final de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن حكومتها ستواصل العمل المستمر من أجل حماية حقوق ومصالح المرأة الصينية بما يتفق والظروف الوطنية وفي تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cette enquête a clairement montré que, par rapport à la première faite 10 ans auparavant, la situation des femmes chinoises s'est nettement améliorée et l'on note des progrès dans les domaines de la politique, de l'économie, de l'éducation, de la santé, du mariage et de la vie de famille des femmes. | UN | وأوضحت هذه الدراسة الاستقصائية أن حالة تنمية المرأة الصينية قد تحسنت تحسنا ملحوظا وأنه قد حدث تقدم في الوضع السياسي والوضع الاقتصادي والتعليم والصحة والزواج والحياة الأسرية بالنسبة للمرأة مقارنة بالدراسة الاستقصائية الأولى التي أجريت قبل عشر سنوات. |
:: Éduquer la société dans son ensemble au sujet du rôle joué par les femmes dans la création d'une civilisation humaine et la progression de l'évolution sociale, de façon à montrer toute la gamme de la sagesse et du talent des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes en luttant contre la discrimination en raison du sexe, à favoriser aussi la montée du sentiment d'identité et des capacités collectives des femmes chinoises. | UN | :: تثقيف المجتمع ككل بشأن الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في خلق الحضارة البشرية وتقدم التنمية الاجتماعية، بحيث يتبين النطاق الكامل لحكمة المرأة ومهارتها؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة التمييز القائم على نوع الجنس، وتيسير دعم شعور المرأة الصينية بهويتها وبقدرتها الجماعية. |
Lors d'une réunion de rédacteurs en chef d'organismes de presse convoquée à Beijing en 2001 par le département de la propagande du comité central du Parti communiste, le service a demandé aux moyens d'information de respecter les lois et règlements pertinents et d'agir sérieusement selon l'esprit du Programme pour l'épanouissement des femmes chinoises. | UN | وفي اجتماع لرؤساء تحرير المنظمات الإخبارية عقدته في بيجين عام 2001 إدارة الدعاية التابعة للجنة المركز للحزب الشيوعي الصيني، أعطت الإدارة التعليمات لوسائط نقل الأنباء بمراعاة القوانين واللوائح ذات الصلة، وبالتنفيذ الجاد لروح برنامج تنمية المرأة الصينية. |
En décembre 2002, la Fédération panchinoise des femmes et l'Association de recherche des femmes chinoises ont organisé, de concert, un forum sur l'emploi des femmes chinoises. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 اشترك الاتحاد النسائي لعموم الصين ورابطة بحوث المرأة الصينية معا في استضافة محفل بشأن توظيف المرأة الصينية. |
Son gouvernement se tient prêt à œuvrer avec la communauté internationale pour promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing et, compte tenu des conditions spécifiques à la Chine, de faire avancer la cause de la protection des droits et intérêts des femmes chinoises. | UN | 89 - وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز تنفيذ إعلان بيجين وكذلك على دعم قضية صون حقوق ومصالح المرأة الصينية على أساس الشروط المتوافرة تحديداً في الصين. |
a) Mise en œuvre des deux programmes pour la promotion des femmes chinoises | UN | (أ) الترويج لبرنامجي تنمية المرأة الصينية |
d) Plan d'action du Programme pour la promotion des femmes chinoises visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes | UN | (د) خطة عمل برنامج تطوير المرأة الصينية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Lors d'un atelier organisé pendant la Conférence, la délégation de l'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement a présenté une communication sur le rôle des femmes chinoises dans la construction d'une société harmonieuse. | UN | وقدم وفد الرابطة في إحدى حلقات العمل دراسة بعنوان " دور المرأة الصينية في بناء مجتمع متناسق " . |
ii) Évaluation du Programme pour la promotion des femmes chinoises | UN | ' 2` تقييم برنامج النهوض بالمرأة الصينية في الفترة 2000-2010 |
Le Programme de développement national de la Chine comprend tout un chapitre consacré à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants et il cite à de nombreuses reprises le Programme de développement des femmes chinoises. | UN | وقالت إن برنامج التنمية الوطنية بالصين يخصِّص قسماً كاملاً لضمان حقوق ومصالح المرأة والطفل ويشير إشارات متعددة إلى برنامج النهوض بالمرأة الصينية. |
La Fédération des femmes chinoises et la Fondation des enfants de Chine ont lancé conjointement et grâce aux contributions émanant de larges secteurs de la société le " Programme des bourgeons de printemps " , qui vise à aider les filles en situation d'échec scolaire. | UN | وشرع الاتحاد النسائي لعموم الصين بالاشتراك مع مؤسسة أطفال الصين في تنفيذ " برنامج براعم الربيع " الذي يهدف إلى مساعدة الفتيات المتسربات من الدراسة عن طريق تلقي مساهمات من قطاعات اجتماعية واسعة. |
En 2010, l'espérance de vie des femmes chinoises était de 77,37 ans, soit cinq années de plus que celle des hommes. | UN | وفي عام 2010، بلغ العمر المتوقع للمرأة الصينية 77.37 عاماً، أي أطول من العمر المتوقع للرجل بخمس سنوات. |
Parallèlement, des femmes de toute nationalité et de toute extraction sociale ainsi que nombre d'organisations non gouvernementales se sont mobilisées pour contribuer à l'élaboration du Programme de promotion des femmes chinoises et du Programme d'action et participer à leur mise en oeuvre. | UN | وفي غضون ذلك، اجتمعت كلمة النساء الصينيات من كافة القوميات والطبقات الاجتماعية، ومن منظمات غير حكومية عديدة، على دعم تنفيذ كل من البرنامج ومنهاج العمل وذلك من خلال وضع خططها الخاصة. |