Elle a toutefois fait référence aux préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la persistance de discriminations à l'encontre des femmes. | UN | لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار ممارسة التمييز ضد المرأة. |
Les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la promotion des femmes par la création de programmes spéciaux sont en cours d'application. | UN | يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة. |
Les recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la lutte contre l'anémie et la carence en iode ont été suivies. | UN | وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحد من الأنيميا والأمراض الناجمة عن نقص اليود. |
La loi et la situation des femmes concernant la violence dans les foyers sont examinées dans l'article 12. | UN | جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12. |
On y examine les conclusions et recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le précédent rapport. | UN | وهو ينظر في نتائج وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير السابق. |
Elle a cependant relevé avec préoccupation les observations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les stéréotypes sexistes. | UN | غير أنها لاحظت شواغل اللجنة المعنية بالقضاء بالتمييز ضد المرأة إزاء القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين. |
Elle s'est demandé quelles mesures étaient prises pour donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le mariage de mineur(e)s. | UN | وتساءلت عن الخطوات التي اتخذت لمتابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زواج القاصرين. |
Rappelant également la préoccupation exprimée par la Sous—Commission et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى القلق الذي أبدته اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Le Monténégro a demandé quelles mesures seraient prises pour appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la ratification des conventions du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels et sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | وسأل عن الخطوات التي ستتخذ لتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التصديق على اتفاقيتي مجلس أوروبا بشأن حماية الطفل والعنف ضد المرأة. |
Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour répondre aux préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le nombre élevé de cas de violence envers les femmes et les filles. | UN | وسألت فرنسا عن التدابير التي اتُخذت لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن معدل العنف المرتفع ضد النساء والفتيات. |
Cette campagne avait été déclenchée par les commentaires du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les premier et deuxième rapports périodiques du Belize. | UN | ونُظِّمت هذه الحملة في أعقاب التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقريري بليز الدوريين الأول والثاني. |
Le Gouvernement danois n'applique pas les mesures temporaires spéciales prévues au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité de salaire. | UN | لا تطبق الحكومة الدانمركية تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن المساواة في الأجر. |
Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, concernant l'augmentation de la traite de personnes, et celles du Comité des droits de l'enfant au sujet de la situation des enfants réfugiés ou vivant en orphelinat. | UN | وأحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زيادة الاتجار بالأشخاص، ولجنة حقوق الطفل بشأن أوضاع اللاجئين من الأطفال والأطفال الذين يعيشون في ملاجئ الأيتام. |
Le Haut Commissariat a continué de fournir certaines des informations nécessaires à l'élaboration des rapports transmis par la Division au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les méthodes permettant d'accélérer les travaux de ce comité, et de lui faire part de ses observations sur lesdits rapports. | UN | وواصلت المفوضية توفير معلومات للتقارير التي وفرتها الشعبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن سبل ووسائل الإسراع بأعمال اللجنة، وشفعت تلك المعلومات بتعليقات على التقارير السالف ذكرها. |
Il est aussi préoccupé par la question du respect des droits des femmes concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction et en particulier par les taux élevés d'avortements clandestins et de grossesses précoces. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر. |
Donner également des informations sur les mesures prises pour réviser les dispositions du droit coutumier qui sont discriminatoires à l'égard des femmes concernant l'héritage. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في الميراث. |
de questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le rapport unique de la Chine valant cinquième et sixième rapports périodiques | UN | ردود جمهورية الصين الشعبية على قائمة الأسئلة المقدمة من لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس للصين |
Les observations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant des dispositions précises de la Convention; | UN | - التعليقات العامة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بكل من أحكام الاتفاقية؛ |
- Adhérer aux préoccupations des femmes concernant le développement; | UN | - تحديد اهتمامات المرأة إزاء التنمية |
Elle s'est enquise des progrès accomplis dans la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme et a indiqué qu'elle partageait les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la discrimination dont celles-ci étaient victimes. | UN | وسألت عن التقدم المحرز في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشاطرت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة. |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant l'examen de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق، 1999 |
Il a également évoqué les préoccupations exprimées par le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la discrimination dont les femmes sont victimes sur le marché du travail, en particulier dans les campagnes. | UN | وأشارت أيضاً إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة، لا سيما ما تتعرض له المرأة الريفية من تمييز في سوق العمل. |