Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية. |
La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; | UN | في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ. |
Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية. |
104. La protection des femmes contre les agences de recrutement est prévue dans l'article 165 du Code pénal − trafic des êtres humains. | UN | 104- وفيما يخص حماية النساء من وكالات التوظيف، نشدد على أهمية المادة 165 من القانون الجنائي - الخاصة بالاتجار بالبشر. |
Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire | UN | المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي |
Les progrès accomplis par la RASHK depuis 1999 dans le domaine de la protection des femmes contre la violence domestique sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999. |
Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
La Déclaration des droits dans la Constitution constitue une base solide pour la protection des femmes contre la violence sexiste. | UN | وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les mesures visant à renforcer la protection des femmes contre les violences familiales. | UN | وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي. |
Entre autres clauses, elle contient des dispositions concernant la protection des femmes contre la violence et la lutte contre la pauvreté des femmes. | UN | ويتضمن هذا القانون، ضمن أحكام أخرى، أحكاماً تتعلق بحماية المرأة من العنف وتخفيف حدة فقر الإناث. |
- Promulgation des lois propres à accroître la protection des femmes contre la discrimination; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
La protection des femmes contre les violences et la promotion de leur accès à l'éducation ; | UN | حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛ |
Il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. | UN | وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي. |
Travailler à la protection des femmes contre toute atteinte à leur intégrité, comme la mutilation génitale féminine. | UN | :: العمل على حماية المرأة من مختلف الإيذاءات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il doit également recenser les services qui interviennent dans la protection des femmes contre la violence et faire en sorte qu'ils soient complets. | UN | ويتعين عليه أيضاً أن يحصي الخدمات المقدمة لحماية النساء من العنف، ويسعى لاستكمالها. |
26. Indiquer les éventuelles lacunes existant en matière de protection des femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et ce qui est fait pour y remédier. | UN | 26- يرجى الإشارة إلى وجود أية ثغرات في حماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل وما يجرى القيام به لسد هذه الثغـرات. |
En 2010, le Gouvernement a présenté au Parlement le projet de loi sur la protection des femmes contre le harcèlement sexuel au travail dans les secteurs tant structurés que non structurés. | UN | وفي عام 2010، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل القطاعات المنظَّمة وغير المنظَّمة على حد سواء. |
Des dispositions spéciales existent aussi qui tendent à protéger la santé génésique des femmes contre les risques du milieu ambiant. | UN | ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل. |
Créer des tribunaux et d'autres institutions publiques pour garantir la protection effective des femmes contre la discrimination; et | UN | :: إنشــاء محاكــم ومؤسسات عامة أخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز؛ و |
La violence morale est citée par 32,7 % des femmes contre 25,3 % des hommes. | UN | وذَكَر العنفَ المعنوي 32.7 في المائة من النساء مقابل 25.3 في المائة من الرجال. |
Une commission nationale pour la prévention de la violence à l'égard des femmes a été créée et comprend des représentants du réseau des femmes contre la violence (Red de Mujeres contra la Violencia) et d'autres organisations de la société civile. | UN | وكُوِّنت لجنة وطنية لمنع العنف ضد المرأة تشمل ممثلين للشبكة النسائية لمكافحة العنف ولمنظمات المجتمع المدني الأخرى. |
L'oratrice demande des précisions sur deux activités mentionnées dans le rapport : une étude de référence sur la violence conjugale et un stage de formation à la collecte de données sur la protection des femmes contre la violence. | UN | وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين. |
Ses articles 93 à 99 assurent la protection des femmes contre la discrimination et contiennent des dispositions relatives au congé de maternité. | UN | والمواد 93 إلى 99 من هذا القانون توفر الحماية للنساء من التمييز، كما أنها تحدد شروطا لإجازة الأمومة. |
45. Le Projet INOVAR travaille en collaboration étroite avec la Commission pour l'égalité et pour les droits des femmes et avec l'Association des femmes contre la violence, afin de venir en aide aux victimes de la violence familiale. | UN | ٤٥ - ويعمل مشروع " الابتكار " في تعاون وثيق مع اللجنة ورابطة النساء ضد العنف دعما لضحايا العنف العائلي. |
L'Associação de Mulheres Contra a Violência (association des femmes contre la violence) est une organisation non gouvernementale indépendante et sans but lucratif qui œuvre dans la perspective des droits de l'homme. | UN | الرابطة النسائية لمناهضة العنف منظمة غير حكومية مستقلة وغير هادفة للربح تعمل من منظور حقوق الإنسان. |