ويكيبيديا

    "des femmes défavorisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء المحرومات
        
    • والمرأة الفقيرة
        
    • النساء الفقيرات
        
    • للنساء المحرومات
        
    Des activités novatrices en faveur des femmes défavorisées et des femmes d'un certain âge; UN :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛
    Les mesures adoptées par les gouvernements comprennent également diverses dispositions visant à améliorer la situation des femmes défavorisées. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    :: Le fait qu'on n'insiste pas sur la sensibilisation pour attirer l'attention de la population sur les souffrances des femmes défavorisées; UN :: انعدام التركيز على رفع مستوى الوعي لتوجيه انتباه الجمهور إلى محنة النساء المحرومات.
    vi) Projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes. UN ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة.
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées; UN ' 6`ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    Il reste à mettre en place des mécanismes visant à garantir une meilleure représentation des intérêts des femmes défavorisées au niveau des organes décisionnaires de l'État. UN فلا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان تمثيل أفضل لمصالح النساء الفقيرات في عملية صنع القرار الحكومي.
    ONU - Habitat a mené à bien un projet d'hébergement générateur d'emplois pour des femmes défavorisées dans la ville d'Hébron, où 100 habitations ont été construites. UN ونفذ موئل الأمم المتحدة مشروعا للإسكان وتوليد الدخل للنساء المحرومات في مدينة الخليل، حيث تم تشييد 100 وحدة سكنية.
    Ce programme permet à des femmes défavorisées sur le plan économique de recevoir une aide financière pour lancer toute entreprise de leur choix qui soit susceptible d'apporter un soutien financier à elles-mêmes et à leur famille. UN ويمكّن هذا المشروع النساء المحرومات اقتصادياً من الحصول على مساعدة مالية من المشروع من أجل دفعهن لبدء نوع من الأعمال التي توفر الدعم المالي لهن ولأسرهن.
    Women's Finance House Botswana a pour mission de promouvoir l'autonomisation économique des femmes défavorisées et de développer leur esprit d'entreprise. UN دار تمويل المرأة في بوتسوانا: أنشئت برؤية تمثلت في تمكين النساء المحرومات اقتصاديا وتطوير مهاراتهن في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    C'est ainsi que Renew, sous le patronage de Sa Majesté la Reine Ashi Sangay Choden Wangchuck, l'Ambassadrice itinérante du FNUAP, contribue à améliorer les conditions de vie des femmes défavorisées et marginalisées. UN فعلى سبيل المثال، تعمل منظمة رينيو تحت رعاية صاحبة الجلالة الملكة آشي سانغي تشودين وانغشوك، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من أجل تحسين حياة النساء المحرومات والمهمشات.
    Entreprendre des programmes tendant à promouvoir la participation des femmes aux dépistages organisés par les services de santé publique, assurer l'égalité d'accès des femmes défavorisées à ces dépistages; UN تنظيم برامج تعزز إقبال المرأة على الفحوص الصحية العامة التي تجريها المصالح الصحية، وضمان المساواة في إمكانية وصول النساء المحرومات إليها؛
    Groupes des femmes défavorisées UN مجموعات النساء المحرومات
    Améliorer la santé des femmes défavorisées UN 12-7 تحسين صحة النساء المحرومات
    Groupe des femmes défavorisées UN فئات النساء المحرومات
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales pour promouvoir l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans des domaines tels que l'enseignement, l'emploi et la participation à la vie politique et publique et de remédier à la situation des femmes défavorisées dans tous les domaines visés par la Convention. UN 21 - توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير الخاصة المؤقتة تعزيزاً للمساواة الموضوعية بين النساء والرجال في مجالات من قبيل التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والعامة، فضلاً عن التصدّي لحالة النساء المحرومات في جميع المجالات التي تغطّيها الاتفاقية.
    a) L'insuffisance de la coopération entre les organismes chargés de promouvoir l'égalité des sexes et les ministères concernés à tous les niveaux, par la rotation rapide du personnel, par l'insuffisante prise en compte des problèmes d'égalité des sexes dans les ministères à tous les niveaux et, enfin, par l'insuffisante prise en compte des femmes défavorisées dans la formulation des politiques et des programmes; UN (أ) ضآلة التعاون بين الهيئات القائمة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين والوزارات المعنية على جميع المستويات؛ ووتيرة تبدّل الموظفين؛ والقصور في تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية داخل الوزارات على جميع المستويات، وعدم وضع النساء المحرومات في الاعتبار بما فيه الكفاية عند تصميم السياسات والبرامج؛
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées; UN " ' ٦ ' ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة اﻷخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées > > . UN ' 6` ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات المهمشة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن()؛
    ii) Mise au point d'une planification des ressources reposant sur la participation; renforcement des cadres directifs et réglementaires pour garantir l'accès des femmes défavorisées aux ressources naturelles; UN ' 2` تطوير تخطيط الموارد على أساس المشاركة؛ وتعزيز أطر السياسات والأطر التنظيمية من أجل كفالة استفادة النساء الفقيرات من الموارد الطبيعية؛
    Il importe de reconnaître également que si les femmes occupant des postes de responsabilité sont mieux à même que les hommes de représenter les besoins, les priorités et les contributions des femmes, un bon nombre d'entre elles sont cependant issues de l'élite et peuvent n'être que très peu au fait de la situation des femmes défavorisées. UN 71 - ومن المهم الاعتراف أيضا بأنه رغم أن المرأة في عملية صنع القرار تميل أكثر من الرجل إلى تمثيل احتياجات المرأة وأولوياتها ومساهماتها، فإن الكثير من النساء في مناصب صنع القرار ينتمين إلى مجموعات الصفوة وقد لا يكون لديهن أي احتكاك بوضع النساء الفقيرات أو معلومات عنه إلا النذر القليل.
    L'objectif est de faire en sorte que ces modèles puissent être appliqués à plus grande échelle et aient une incidence sur les politiques à venir, de façon à modifier à long terme les futures possibilités d'éducation des femmes défavorisées. UN وكان الهدف هو أن تكون لهذه النماذج القدرة على تطبيق سياسات المستقبل على نطاق أوسع وبأثر أقوى، وبالتالي تحقق تغييرا طويل الأمد في إتاحة فرص للتعليم في المستقبل للنساء المحرومات من التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد