ويكيبيديا

    "des femmes dans la fonction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في الخدمة
        
    • النساء في الخدمة
        
    • المرأة في المناصب
        
    • النساء في الوظائف
        
    • للمرأة في الخدمة
        
    • النساء في قطاع الوظيفة
        
    • العاملات في الخدمة
        
    • بالمرأة في الخدمة
        
    • بالمرأة في مجال الخدمة
        
    La participation des femmes dans la fonction publique était d'environ 15 % et celles qui avaient le niveau I étaient approximativement de 11 %. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في الخدمة العامة حوالي 15 في المائة وعلى مستوى الصنف الأول حوالي 11 في المائة.
    Données relatives à la représentation des femmes dans la fonction publique UN بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية
    La position des femmes dans la fonction publique est renforcée par des lois sectorielles supplémentaires. Tableau 7 UN وقد تعزز وضع المرأة في الخدمة العامة عن طريق تشريعات إضافية خاصة بقطاعات معينة.
    Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. UN وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية.
    L'État partie devrait promouvoir le recrutement des femmes dans la fonction publique, de même que leur rôle aux postes d'autorité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز توظيف النساء في الخدمة المدنية، ودورهن في المناصب ذات الصلة.
    Tout en se félicitant des efforts visant à renforcer les droits des femmes, elle a noté la sous-représentation des femmes dans la fonction publique. UN وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة.
    25 Pourcentages de postes occupés par des femmes dans la fonction publique au niveau territorial UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية ـ على المستوى الإقليمي
    Augmentation du quota fixé pour le recrutement des femmes dans la fonction publique UN توسيع حصة تعيين المرأة في الخدمة العامة0
    Le Gouvernement de la RDP lao est très préoccupé par le gaspillage de ressources humaines essentielles au développement du pays qu'entraînent les carences de la promotion professionnelle des femmes dans la fonction publique. UN ويساور حكومة لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء فقدان تلك المجموعة من الموارد البشرية الأساسية لتنمية البلد من جراء عدم توافر سُبل كافية لترقية المرأة في الخدمة المدنية.
    Elle demande également s'il existe des mécanismes de protection des droits sociaux des femmes dans le secteur informel et sollicite des données sur la représentation des femmes dans la fonction publique. UN ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية.
    Un projet de politique d'équité entre les sexes visant à améliorer la représentation des femmes dans la fonction publique a été rédigé en 2006. UN وتمت في عام 2006 صياغة سياسة عامة بشأن تكافؤ الفرص بين الجنسين للنهوض بتمثيل المرأة في الخدمة المدنية.
    La place des femmes dans la fonction publique s’est considérablement améliorée depuis le lancement, en 1984, du premier programme d’action visant à permettre l’égalité des chances pour les femmes. UN وقد تحسن مركز المرأة في الخدمة المدنية تحسنا كبيرا منذ تطبيق برنامج العمل اﻷول في عام ١٩٨٤ لتحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    Pour pallier la sous-représentation des femmes dans la fonction publique, qui est due, entre autres raisons, à un manque d'instruction, un système de quotas a été mis en place. UN ونظرا لانخفاض مشاركة المرأة في الخدمة العامة لانخفاض مستويات التحصيل الدراسي وﻷسباب أخرى، فقد وضعت أحكام لتخصيص حصص لتوظيف النساء.
    Tableau 11 Représentation des femmes dans la fonction publique (1993) UN الجدول ١١: تمثيل المرأة في الخدمة المدنية )١٩٩٣(
    Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de décision, dans le système judiciaire et dans le service diplomatique. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    L'État partie devrait promouvoir le recrutement des femmes dans la fonction publique, de même que leur rôle aux postes d'autorité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز توظيف النساء في الخدمة المدنية، ودورهن في المناصب ذات الصلة.
    Il faut espérer que le prochain rapport périodique du Pakistan indiquera que la proportion des femmes dans la fonction publique a sensiblement augmenté. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    Le Yémen a fait savoir que l'emploi des femmes dans la fonction publique était passé de 10,6 % de l'effectif total en 2004 à 33 % en 2007. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في عمالة النساء في الخدمة المدنية في اليمن من 10.6 في المائة عام 2004 إلى 33 في المائة في عام 2007.
    À noter, a contrario, qu'il n'a pas été établi de quotas pour l'insertion des femmes dans la fonction publique, ou autres secteurs; UN لم تقرر حصص من أجل إدماج المرأة في المناصب العامة أو في المجالات الأخرى؛
    Il souhaite également savoir si le Gouvernement autrichien a prévu d'autres mesures que celles citées pour atteindre l'objectif de 40 % fixé pour la représentation des femmes dans la fonction publique, notamment aux échelons supérieurs. UN وأضاف أنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير أخرى لتحقيق الهدف المنشود والمحدد ﺑ 40 في المائة لتمثيل النساء في الوظائف العامة، وبخاصة في المناصب العليا.
    L'un des principaux buts de la politique relative à la fonction publique du Gouvernement fédéral est de continuer à améliorer la situation professionnelle des femmes dans la fonction publique. UN من بين أهداف سياسة قانون الخدمة الرئيسية للحكومة الاتحادية تحسين الحالة المهنية للمرأة في الخدمة العامة.
    a) Mesures visant à développer le recrutement et la promotion des femmes dans la fonction publique nationale¨ UN (أ) التدابير المتعلقة بتوسيع نطاق تعيين النساء في قطاع الوظيفة العمومية الوطنية وتعزيز مشاركتهن فيه
    Le tableau ci-après indique la répartition des femmes dans la fonction publique par année. UN ويرد في الجدول أدناه توزيع العاملات في الخدمة المدنية حسب اﻷعوام.
    Ces mesures aideront le pays à mesurer les progrès accomplis concernant la place des femmes dans la fonction publique. UN ومن شأن خطوات كهذه أن تساعد ناميبيا على تقييم تقدمها في النهوض بالمرأة في الخدمة العامة.
    Cette décision a permis de lever tous les obstacles formels à la promotion des femmes dans la fonction publique. UN وهذا أدى إلى إزالة جميع القيود الرسمية التي تعترض النهوض بالمرأة في مجال الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد