ويكيبيديا

    "des femmes dans la population active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوى العاملة
        
    • المرأة في القوة العاملة
        
    • النساء في القوى العاملة
        
    • النساء في القوة العاملة
        
    • المرأة في سوق العمل
        
    • المرأة في قوة العمل
        
    • النساء في قوة العمل
        
    • المرأة الى القوى العاملة
        
    • المرأة في العمل
        
    • اﻹناث في القوة العاملة
        
    • اﻹناث في القوى العاملة
        
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    La faible représentation des femmes dans la population active contribue semble-t-il à la forte incidence de la pauvreté. UN ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر.
    10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 UN الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999
    La proportion des femmes dans la population active ne cesse d’augmenter et cette tendance devrait se poursuivre. UN ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه.
    Au cours de la période considérée, la place des femmes dans la population active selon le niveau d'instruction a évolué, avec un recul continu des effectifs féminins ayant un niveau de fin d'études primaires ou un niveau inférieur. UN ومن شأن التغيُّر الملاحَظ في الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بنصيب المرأة في سوق العمل حسب المستوى التعليمي أن يؤدي إلى تناقص مستمر في مشاركة حائزي الشهادة الابتدائية أو ذوي التحصيل التعليمي الأدنى
    Cependant, le pourcentage des femmes dans la population active est plus faible que celui des hommes. UN غير أن مشاركة المرأة في قوة العمل أقل من مشاركة الرجل.
    L'Institut nicaraguayen pour la sécurité et le bien-être social créait également des crèches pour assurer la sécurité des enfants et faciliter l'intégration des femmes dans la population active. UN وأضافت أن معهد الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷسرة يقوم حاليا أيضا بانشاء مراكز للرعاية النهارية لتأمين سلامة اﻷطفال وتسهيل اشراك المرأة في القوى العاملة.
    Dans ce cadre, il a procédé à des réformes visant à l'individualisation des prestations eu égard à l'évolution de la place des femmes dans la population active. UN وأُجريت أيضا، كجزء من هذه العملية، إصلاحات ابتكارية في اتجاه تكييف الاستحقاقات مع الاحتياجات الفردية، اعترافا بتغير مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    L'éducation continue de s'améliorer, la part des femmes dans la population active augmente et les actions qu'elles mènent pour améliorer leur influence politique gagnent du terrain. UN كما أن التعليم في تحسين مستمر. وازدادت مشاركة المرأة في القوى العاملة. وتحظى الإجراءات التي تتخذها النساء لتحسين تأثيرهن السياسي بقوة دفع متواصلة.
    Une analyse de la présence des femmes dans la population active du pays, mettant en relief les différences entre les sexes est présentée ci-dessous. UN وترد أدناه نبذة عن المرأة في القوة العاملة في البلد، تُظهر التفاوت بين الجنسين:
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    Cet indicateur reflète la place des femmes dans la population active étant donné qu'elles prédominent les emplois exigeant peu de qualifications et qu'elles sont absentes des postes de direction et des emplois de prestige bien rémunérés. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    La part des femmes dans la population active est passée de 31,8 % en 1969 à 43,4 % en 2009 et 45 % en 2011. UN ارتفعت نسبة النساء في القوى العاملة من 31.8 في المائة في عام 1969 إلى 43.4 في المائة في عام 2009، وإلى 45 في المائة في عام 2011.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier à la baisse de la représentation des femmes dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة.
    La représentation des femmes dans la population active est passé de 8 % en 1989 à presque 15 % en 2001. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 8 في المائة عام 1989 إلى ما يقارب 15 في المائة عام 2001.
    La proportion des femmes dans la population active est passée de 13,8 % en 2006 à 14,7 % en 2007. UN وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007.
    En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. UN وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل.
    La diminution s'expliquait par l'élévation du niveau de vie, l'élimination progressive de la pauvreté et l'intégration des femmes dans la population active. UN أما تقلص نسبتهن المئوية فيرجع الى ارتفاع مستوى المعيشة، والقضاء التدريجي على الفقر، وانضمام المرأة الى القوى العاملة.
    11.2 Des publications récentes soutiennent que la différence entre la représentation des hommes et des femmes dans la population active constitue un problème crucial, mais les enquêtes effectuées ne fournissent toujours pas de données suffisantes, notamment sur l'importance des travaux non rémunérés effectués par les femmes. UN ١١-٢ وتذكر المنشورات التي صدرت مؤخراً أن الثغرة بين الجنسين في القوة العاملة مسألة حساسة، لكن الدراسات الاستقصائية ما زالت تخفق في توفير بيانات كافية لاسيما فيما يتعلق بمدى مشاركة المرأة في العمل غير المأجور.
    La proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Il est à mentionner que la proportion des femmes dans la population active augmente plus rapidement que celle des hommes. UN ومن الجدير بالذكر أن معدل مشاركة اﻹناث في القوى العاملة يتزايد بصورة أسرع من معدل مشاركة الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد