ويكيبيديا

    "des femmes dans la promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في تعزيز
        
    • المرأة في تنمية
        
    Ils se sont félicités de l'importance accordée par le Nicaragua à la participation de la société civile et à la prise en compte des points de vue des femmes dans la promotion et la protection des droits civils. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديرها لدعم نيكاراغوا صراحةً لمشاركة المجتمع المدني وإدراج منظور المرأة في تعزيز وحماية الحقوق المدنية.
    L'examen du rôle des femmes dans la promotion de la science et de la technique devrait aussi comporter la reconnaissance complète des droits intellectuels des femmes autochtones, en réservant une attention particulière à la sexospécificité de ces droits. UN 7 - وبحث دور المرأة في تعزيز العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يفضي أيضا إلى التّسليم الكامل بالحقوق الفكرية الأصلية للمرأة، وبالأخص إيلاء اهتمام خاص للطابع المجنسن لهذه الحقوق.
    L'éducation et la formation devraient contribuer à l'instauration d'une croissance économique durable, profitant à tous et équitable en assurant l'acquisition des compétences nécessaires, compte tenu des besoins du marché du travail et des besoins des pays en matière de développement tout en reconnaissant l'importance de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans la promotion d'un développement durable; UN وينبغي أن يساهم التعليم والتدريب في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل عن طريق تطوير المهارات المطلوبة، تمشيا مع متطلبات سوق العمل والاحتياجات الإنمائية للبلدان، مع الأخذ بعين الاعتبار أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تعزيز التنمية المستدامة؛
    L'éducation et la formation devraient contribuer à l'instauration d'une croissance économique durable, profitant à tous et équitable en assurant l'acquisition des compétences nécessaires, compte tenu des besoins du marché du travail et des besoins des pays en matière de développement tout en reconnaissant l'importance de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans la promotion d'un développement durable; UN وينبغي أن يساهم التعليم والتدريب في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل عن طريق تطوير المهارات المطلوبة، تمشيا مع متطلبات سوق العمل والاحتياجات الإنمائية للبلدان، مع الأخذ بعين الاعتبار أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تعزيز التنمية المستدامة؛
    L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    52. La Rapporteuse spéciale a noté le décalage déconcertant qui existe entre la reconnaissance du rôle décisif des femmes dans la promotion d'un développement durable et la place qui leur est réservée dans la pratique. UN 52- ولاحظت المقررة الخاصة وجود تباين مثير للقلق بين الاعتراف بالدور الحاسم الذي تلعبه المرأة في تعزيز التنمية المستدامة والمكانة التي تحتلها في الواقع العملي.
    Le Groupe consultatif sur la problématique hommes-femmes est chargé de promouvoir la participation des femmes aux décisions et de sensibiliser au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité. UN 78 - وتضطلع الوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية بمهمة تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار والمساعدة على التوعية بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن.
    b) Le rôle des femmes dans la promotion de l'entente entre les cultures; UN (ب) دور المرأة في تعزيز التفاهم بين الثقافات؛
    10. Veuillez communiquer des informations actualisées sur l'élaboration du plan d'action national sur l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité consacrée au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité. UN ١٠ - يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن دور المرأة في تعزيز السلام والأمن.
    Réponse : Par sa décision no 78 B du 18 février 2013, le Gouvernement a approuvé le Plan d'action national sur l'application de la résolution 1325 (2000) sur le rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité. UN الرد: وافقت الحكومة بقرارها رقم 78 باء المؤرخ 18 شباط/فبراير 2013 على خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن دور المرأة في تعزيز السلام والأمن.
    93. La délégation de la République de Corée salue la hausse remarquable du nombre de femmes travaillant sur le terrain, notamment de femmes qui occupent des fonctions civiles de direction, et espère que le rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité peut être amélioré dans toutes les opérations de paix des Nations Unies. UN 93 - ومضى قائلا إن وفد بلده يُرحب بالزيادة الملحوظة في عدد النساء اللائي يؤدين الخدمة في الميدان، بما في ذلك في المناصب المدنية العليا، وأعرب عن أمله في إمكان تحسين دور المرأة في تعزيز السلم والأمن في جميع عمليات الأمم المتحدة لإحلال السلام.
    Il s'agit de l'édition et de la traduction de textes classiques relevant, dans toutes les cultures, des fondements d'un esprit de tolérance (par exemple : " L'anthologie de la tolérance " ; " Les images de l'ennemi " ; " Le rôle des femmes dans la promotion de la tolérance " ). UN وسيتمثل ذلك في إصدار وترجمة نصوص مرجعية ذات صلة في جميع الثقافات بأسس روح التسامح )منها مثلا: " مجموعة مؤلفات التسامح " ؛ و " صور العدو " ؛ و " دور المرأة في تعزيز التسامح " (.
    À la suite de ces consultations, le Président a publié un communiqué de presse rendant hommage au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité, soulignant les conséquences des conflits pour les femmes et préconisant un renforcement des dispositions prises pour assurer la protection des femmes dans les conflits armés (voir infra). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أشاد فيه بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن، وألقى فيه الضوء على ما يترتب على النزاعات من عواقب بالنسبة للمرأة، داعيا إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة (انظر أدناه).
    À la suite de ces consultations, le Président a publié un communiqué de presse rendant hommage au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité, soulignant les conséquences des conflits pour les femmes et préconisant un renforcement des dispositions prises pour assurer la protection des femmes dans les conflits armés (voir infra). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أشاد فيه بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن، وألقى فيه الضوء على ما يترتب على النزاعات من عواقب بالنسبة للمرأة، داعيا إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة (انظر أدناه).
    46. L'adoption de la résolution 1325 (2000) par le Conseil de sécurité est une avancée très importante dans la mesure où ce texte reconnaît le rôle primordial des femmes dans la promotion de la paix et invite à recourir davantage à leurs compétences dans le règlement des différends et à tous les stades de l'instauration et de la consolidation de la paix. UN 46- وقد كان لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) أهمية بالغة في الاعتراف بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في تعزيز السلم. ويدعو القرار إلى الاستفادة بقدر أكبر من الخبرة الفنية للمرأة في تسوية النـزاعات وفي جميع مراحل عملية صنع السلام وبناء السلام.
    hommes-femmes Le Groupe consultatif sur la problématique hommes-femmes mènera des activités de mobilisation et fournira des conseils techniques à la MINUSMA et à ses partenaires en vue de promouvoir la participation des femmes aux décisions et de sensibiliser au rôle des femmes dans la promotion de la paix et de la sécurité, comme indiqué dans la résolution 1325 (2000). UN 120 - وستقوم الوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية بأنشطة الدعوة وتقديم المشورة التقنية داخل البعثة وإلى النظراء بهدف تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار والمساعدة على التوعية بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    M. Atabekov (Kirghizistan) fait observer que la récente attribution du prix Nobel de la paix à trois femmes souligne le rôle crucial des femmes dans la promotion du développement, de la sécurité et des droits de l'homme, comme énoncé dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 9 - السيد عطابكوف (قيرغيزستان): قال إن منح جائزة نوبل للسلام لثلاث من القيادات النسائية مؤخرا يبرز الأهمية الكبرى للدور الذي تؤديه المرأة في تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان، على النحو المفصل في قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد