Le FNUAP apporte un appui au rôle et aux droits des femmes dans le développement durable et à l'élaboration de politiques démographiques générales. | UN | ويدعم الصندوق دور وحقوق المرأة في التنمية المستدامة كما يدعم صوغ سياسات سكانية شاملة. |
38. L’Institut a participé à l’atelier sur le rôle des femmes dans le développement durable (Abidjan, 11-13 novembre 1996). | UN | ٨٣ - وشهد المعهد حلقة عمل معنية بدور المرأة في التنمية المستدامة )أبيدجان ١١-٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(. |
Son ordre du jour comportait des sujets cruciaux tels que la culture et le rôle des femmes dans le développement durable en Asie centrale; les défis de la mondialisation : protéger la diversité culturelle et le pluralisme identitaire; les femmes dans les politiques culturelles de développement; les femmes et les nouveaux médias. | UN | وكانت المواضيع الأساسية في جدول الأعمال هي الثقافة ودور المرأة في التنمية المستدامة في آسيا الوسطى؛ والتحديات التي تفرضها العولمة: حماية التنوع الثقافي وتعدد الهويات، ودور المرأة في وضع السياسات الثقافية من أجل التنمية، والمرأة ووسائط الإعلام الجديدة. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'un fonds d'appui aux organisations non gouvernementales a été créé afin d'aider celles-ci à renforcer leurs capacités dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et de l'amélioration des moyens d'existence des familles et des communautés pauvres et à assurer une plus grande contribution des femmes dans le développement durable. | UN | يشرفني أن أبلغكم بإنشاء صندوق استئماني للمنظمات غير الحكومية لمساعدة تلك المنظمات على تعزيز قدراتها بالنسبة للقضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية للأسر والمجتمعات الفقيرة وتقوية دور المرأة في التنمية المستدامة. |
Les activités et les efforts des femmes au niveau gouvernemental, dans la société civile et au niveau public montrent l'implication grandissante des femmes dans le développement durable. | UN | ويتضح تطور المرأة في مجال التنمية المستدامة من خلال أنشطة المرأة وجهودها على الصعيد الحكومي، وعلى صعيد المجتمع المدني والناس عموماً. |
A. Politiques sexospécifiques liées à la foresterie L'auteur d'un commentaire sur le Sommet mondial pour le développement durable note qu'il y a 10 ans, presque chaque page d'Action 21 contenait une déclaration sur le rôle des femmes dans le développement durable. | UN | 25 - يلاحظ كاتب التعليق على مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (Duddy, 2002) أنه " قبل عشر سنوات مضت كانت كل صفحة تقريبا من برنامج القرن 21 تتضمن بيانا عن دور المرأة في التنمية المستدامة. |
En septembre 2000, la CESAP a tenu la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique, à Kitakyushu, au Japon, en vue de laquelle il avait été procédé à un examen des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans la promotion du rôle des femmes dans le développement durable, de sorte qu'elle a pu aborder les questions ayant trait aux sexospécificités au cours de ses débats. | UN | وعقدت اللجنة في أيلول/سبتمبر 2000 المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ في مدينة تاكوشو باليابان. وأعد استعراض للتقدم المحرز والمعوقات التي تمت مصادفتها في تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة من أجل المؤتمر مما أتاح تعميم القضايا الجنسانية في مداولات المؤتمر. |
L'action en matière de durabilité a constitué le thème central de la période triennale 2003-2006 du Conseil international des femmes, dont l'accent a porté sur le rôle des femmes dans le développement durable en ce qui concerne notamment l'élimination de la pauvreté, l'eau potable et la situation des fillettes. | UN | ولقد كان العمل المتعلق بالاستدامة هو لُب موضوع المجلس الدولي للمرأة لفترة السنوات الثلاث 2003-2006، " المرأة في التنمية المستدامة - القضاء على الفقر، والمياه، والطفلة " . |
S'agissant de l'imminente Conférence de Rio, l'intervenante souligne que le rôle des femmes dans le développement durable est critique car leur autonomisation non seulement sortirait des millions de personnes de l'extrême pauvreté mais aurait aussi un puissant effet sur la croissance économique dans les pays en développement. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالمؤتمر القادم الذي سيُعقَد في ريو، شدّدت على أن دور المرأة في التنمية المستدامة هو دور حاسم لأن تمكين المرأة سوف يؤدّي ليس فقط إلى إنقاذ الملايين من براثن الفقر المدقع بل ستكون له أيضاً آثار كبيرة على النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
13. Tandis qu'un grand nombre d'activités de la FAO sont axées sur le renforcement du rôle des femmes dans le développement durable, des efforts particuliers ont été consentis pour rechercher les liens entre les femmes rurales, l'environnement, la pauvreté et la démographie et assurer une sensibilisation à ce sujet. | UN | ٣١ - يهدف عدد كبير من أنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة إلى تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة. وتقوم مجموعة أكثر تحديدا من الجهود المبذولة بتركيز الاهتمام على البحوث ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالصلات بين البيئة والفقر والسكان والمرأة الريفية. |
Le rôle des femmes dans le développement durable, tel qu'il a été approuvé dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement Voir Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992, vol. I, Décisions adoptées par la Conférence (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.I.8) résolution I, annexe I. , doit être rendu effectif. | UN | كما يجب تنفيذ دور المرأة في التنمية المستدامة بالصيغة المعتمدة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٤٠(. )٤٠( انظر: تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المجلد اﻷول، المقررات التي اعتمدها المؤتمر )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (A.93.I.8 القرار ١، المرفق اﻷول. |
La CIPD et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui l’a suivie ont appelé l’attention, à l’échelon national, sur le rôle central de l’équité et de l’égalité entre les sexes, ainsi que sur la promotion des femmes dans le développement durable, et intensifié les débats consacrés à ces questions. | UN | ٣٤ - أدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي أعقبه إلى زيادة الاهتمام والنقاش على الصعيد الوطني بشأن أهمية إنصاف الجنسين، والمساواة وتمكين المرأة في مجال التنمية المستدامة. |