ويكيبيديا

    "des femmes dans les forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوات
        
    • النساء في القوات
        
    • المرأة في قوات
        
    • المرأة في قوة
        
    • المرأة في الجهاز
        
    Établi en 1990, le comité a pour mission de veiller à l'intégration des femmes dans les forces canadiennes. UN وشكل المجلس في عام ١٩٩٠ لرصد إدماج المرأة في القوات الكندية.
    Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة.
    Les chiffres ci-dessous illustrent l'évolution de la représentation des femmes dans les forces armées. UN ويبين الجدول التالي اتجاه وجود المرأة في القوات المسلحة:
    Des statistiques détaillées sur la représentation des femmes dans les forces armées du Royaume-Uni entre 2003 et 2006 figurent à l'annexe 1. UN وترد في المرفق 1 الإحصاءات التفصيلية التي توضح تمثيل النساء في القوات المسلحة للمملكة المتحدة بين 2003 و 2006.
    La représentation des femmes dans les forces de sécurité de Bosnie-Herzégovine au niveau national se décompose comme suit : UN وفيما يلي بيان بتمثيل المرأة في قوات أمن البوسنة والهرسك:
    La présence des femmes dans les forces de défense continue de s'améliorer. UN 370 - وما برحت صورة المرأة في قوة الدفاع في حال من التحسُّن.
    Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. UN وفضلا عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة.
    Tandis que la réserve formulée au sujet du recrutement des femmes en vue de combats armés continue de s'appliquer, des efforts considérables ont été faits pour accroître les possibilités d'avancement des femmes dans les forces armées néo-zélandaises. UN في حين لا يزال التحفظ الذي أبدي إزاء اشراك المرأة في اﻷعمال القتالية ساريا، فقد بذلت جهود كبيرة لزيادة فرص عمل المرأة في القوات المسلحة النيوزيلندية.
    Il s'agit d'éliminer les principaux obstacles à l'intégration des femmes dans les forces nationales à moyen et à long terme et d'instaurer les conditions nécessaires à la réalisation des objectifs de recrutement fixés pour 2014. UN وركزت هذه المبادرات على معالجة الأسباب التي تشكل أكبر التحديات الحائلة دون إدماج المرأة في القوات الأفغانية، سواء على المدى المتوسط أو على المدى الطويل، وعلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق أهداف التجنيد لعام 2014.
    Le Comité prend acte du fait que le Gouvernement, pour tenir compte d'une décision de la Cour européenne de justice concernant le rôle des femmes dans les forces armées allemandes, réexaminera sa réserve à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة أن الحكومة، لدى تقييمها لآثار قرار محكمة العدل الأوروبية بشأن دور المرأة في القوات المسلحة الألمانية، سوف تقوم بتقييم تحفظها على الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية.
    Pendant la période considérée, le Ministère a pleinement collaboré avec l'Equal Opportunities Commission, comme il entend continuer de le faire, et examiné plus avant la question de l'emploi des femmes dans les forces armées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الوزارة مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص، وستواصل العمل معها ومناقشة نتائج الأعمال الإضافية لدراسة مسائل توظيف المرأة في القوات المسلحة، على نطاق أوسع.
    Des avances significatives ont été constatées en ce qui concerne la participation des femmes dans les forces armées. UN 8 - وتحققت طفرات ملموسة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القوات المسلحة.
    Elle modifiait la loi de 1993 relative aux droits de l'homme pour que soit abrogée une exception figurant dans la section 33 de la loi et autorisant la discrimination à l'égard des femmes dans les forces armées, puisqu'elle les empêchait de servir dans des unités de combat. UN وقد عدل هذا القانون قانون حقوق الإنسان لعام 1993 لإلغاء استثناء ورد في القسم 33 من القانون الذي سمح بالتمييز ضد المرأة في القوات المسلحة، مما منعها من الخدمة في المواقع القتالية.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Il s'agissait de cerner les tendances de l'évolution future, en particulier en ce qui concerne le nombre des femmes dans les forces armées. UN وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة.
    Une étude a porté sur la participation des femmes dans les forces armées et sur les obstacles auxquels elles se trouvent confrontées. UN أجريت دراسة تناولت عددا من النساء في القوات المسلحة وما يواجهنه من قيود.
    La proportion des femmes dans les forces armées norvégiennes est en augmentation, fûtelle lente, et est passée de 7 % en 2005 à 8,6% en 2010. UN ونسبة النساء في القوات المسلحة النرويجية آخذة في الزيادة، وإن كانت زيادة بطيئة، من 7 في المائة في عام 2005 إلى 8.6 في المائة في عام 2010.
    9.64 En 2005, le Gouvernement australien a examiné le rôle des femmes dans les forces de défense australiennes et confirmé sa politique de longue date dans ce domaine. UN وفي عام 2005، استعرضت الحكومة الأسترالية أدوار المرأة في قوات الدفاع الأسترالية وأكدت سياستها الدائمة في هذا الصدد.
    146. Pour conclure, la représentante a appelé l'attention du Comité sur l'emploi des femmes dans les forces de sécurité et de défense. UN ٦٤١ - واختتمت الممثلة كلامها بلفت انتباه اللجنة إلى استخدام المرأة في قوات اﻷمن والدفاع.
    En 1997, le rapport sur les femmes dans les forces de défense australiennes a analysé l'emploi des femmes dans les forces de défense et défini des stratégies pour améliorer encore le recrutement des femmes et leur carrière. UN وفي عام 1997، بحث تقرير عن المرأة في قوة الدفاع الأسترالية عمل المرأة في قوة الدفاع وحدد استراتيجيات لزيادة تعزيز توظيف المرأة وسبل الترقي الوظيفي لها.
    Le corps féminin a été supprimé en 2004 et on a créé un organisme spécial chargé de promouvoir le statut des femmes dans les forces armées et dans la société israélienne. UN وبيّنت أن فيلق النساء أُلغي في عام 2001، وأُنشئت هيئة خاصة أُسنِدَت إليها مهمة النهوض بمركز المرأة في الجهاز العسكري وفي المجتمع الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد