ويكيبيديا

    "des femmes dans les pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في البلدان النامية
        
    • للمرأة في البلدان النامية
        
    • المرأة في العالم النامي
        
    • النساء في البلدان النامية
        
    La Deuxième Commission devra par conséquent, dans ses délibérations, aborder la question de la situation des femmes dans les pays en développement. UN لذلك ينبغي أن تتناول مداولات اللجنة النظر في حالة المرأة في البلدان النامية.
    Il faudrait aussi élaborer des indicateurs afin de suivre et d’examiner la situation des femmes dans les pays en développement. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Cela procurerait à UNIFEM les ressources nécessaires pour répondre plus efficacement à la démarginalisation des femmes dans les pays en développement suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيتيح للصندوق الموارد اللازمة للاستجابة بصورة أكثر فعالية لتمكين المرأة في البلدان النامية في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    L'éducation générale des femmes, dans les pays en développement, constitue un besoin urgent. UN وثمة حاجة مُلحَّة للغاية من أجل إتاحة سُبل التعليم العام للمرأة في البلدان النامية نظراً لأن التعليم المقدّم للمرأة ظل متعثراً في كثير من البلدان.
    En conclusion le représentant du Bangladesh exprime l'espoir que la communauté internationale, les partenaires de développement et les organismes des Nations Unies apporteront une assistance technique et financière pour améliorer la condition des femmes dans les pays en développement. UN وفي الختام أعرب عن أمله في أن يوفر المجتمع الدولي، وشركاء التنمية، ووكالات الأمم المتحدة الدعم التقني والمالي على السواء بهدف تحسين حالة المرأة في العالم النامي.
    Près de 60 % des femmes dans les pays en développement ont maintenant accès aux services de santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. UN فما يقارب ٦٠ في المائة من النساء في البلدان النامية يحصلن اﻵن على خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    À cet égard, le Soudan invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir l'autonomisation des femmes dans les pays en développement, en particulier dans les régions rurales. UN وأضاف أن السودان يحث المجتمع الدولي في هذا الصدد على مضاعفة جهوده لتشجيع مقدرات المرأة في البلدان النامية ولا سيما في المناطق الريفية.
    Les programmes de l'organisation sont particulièrement importants pour promouvoir l'autonomisation des femmes dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. UN تتسم برامج المنظمة بأهمية خاصة في ما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    ONU-Femmes contribuera aux processus préparatoires de la Conférence consacrée à l'examen afin de s'assurer que le document final prenne en compte les sexospécificités et précises les mesures à prendre pour répondre aux besoins des femmes dans les pays en développement sans littoral. UN وستساهم الهيئة في العمليات التحضيرية لذلك المؤتمر الاستعراضي سعيا لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في وثيقته الختامية وتضمينها إجراءات محددة لتلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Garantir la prise en compte systématique de la situation des femmes dans les pays en développement UN 3-1 ضمان التركيز الهيكلي على وضع المرأة في البلدان النامية
    Le VIH/sida reste un défi majeur pour la santé et la survie des femmes dans les pays en développement. UN 5 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديا بالغا لصحة وبقاء المرأة في البلدان النامية.
    20. Une des principales caractéristiques de l'emploi des femmes dans les pays en développement est qu'il s'agit souvent d'un emploi temporaire. UN 20- ومن أهم القضايا المتعلقة بعمل المرأة في البلدان النامية طبيعته المؤقتة في كثير من الأحيان.
    20. Une des principales caractéristiques de l'emploi des femmes dans les pays en développement est qu'il s'agit souvent d'un emploi temporaire. UN 20- ومن أهم القضايا المتعلقة بعمل المرأة في البلدان النامية طبيعته المؤقتة في كثير من الأحيان.
    Recommandation XIII. Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, ainsi que le public, doivent prendre conscience du déclin de la santé des femmes dans les pays en développement. UN " التوصية الثالثة عشرة - ينبغي أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمهور عموما ما طرأ من تدهور على صحة المرأة في البلدان النامية.
    En raison des liens étroits entre l'autonomisation des femmes et la réduction de la pauvreté, l'Islande a de plus en plus axé sa coopération au service du développement sur une expansion du rôle des femmes dans les pays en développement. UN 24 - وأضاف أنه نظرا للصلات القوية بين تمكين المرأة والحد من الفقر، تزايد توجيه التعاون الإنمائي لأيسلندا صوب تعزيز دور المرأة في البلدان النامية.
    c) Contribuer à rendre meilleure la vie des femmes dans les pays en développement peut être une manière efficace d'améliorer la réputation et l'image de marque d'une entreprise. UN (ج) الاستثمار في تحسين حياة المرأة في البلدان النامية يمكن أن يشكّل وسيلة فعّالة لتحسين سمعة الشركة وتعزيز قيمة علامتها التجارية.
    Les nouvelles technologies de l'information telles qu'Internet et la téléphonie mobile peuvent avoir des effets positifs sur la vie des femmes dans les pays en développement, notamment en leur offrant un sentiment de plus grande liberté et en diminuant leur tolérance envers la violence familiale. UN 26 - تنطوي التكنولوجيات الجديدة للمعلومات، مثل الانترنت والهواتف المحمولة، على آثار إيجابية محتملة على حياة المرأة في البلدان النامية بما في ذلك الزيادة الملموسة في تحررها وانخفاض درجة التغاضي عن العنف المنـزلي.
    u) Réviser le programme 2 (Accès aux ressources productives aux revenus et à l'emploi) afin qu'il réponde davantage aux besoins des femmes dans les pays en développement. UN )ش( تنقيح البرنامج ٢ )الموارد الانتاجية والايراد والعمالة( لكي يلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات المرأة في البلدان النامية.
    On y examinait les tendances récentes de l'éducation des femmes dans les pays en développement et l'on y actualisait les constatations faites antérieurement concernant les liens directs et indirects entre éducation et comportement procréateur, mariage et dimension souhaitée de la famille. UN وقد استعرضت هذه الدراسة الاتجاهات الحديثة في الحالة التعليمية للمرأة في البلدان النامية واستكملت اﻷدلة الحالية بشأن الروابط المباشرة وغير المباشرة بين التعليم والسلوك التناسلي، والزواج وحجم اﻷسرة المرغوب فيه.
    L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. UN :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Bien des femmes dans les pays en développement n'ont guère accès à la justice quand elles cherchent à obtenir réparation après avoir subi des violences. UN وكثير من النساء في البلدان النامية لا تتيسر لهن فرص الوصول إلى المحاكم والعدالة حينما يبحثن عن وسائل للانتصاف من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد