Dispositions législatives pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la vie politique, sociale et économique | UN | المادتان 2 و3: الأحكام التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية |
Le Qatar s'efforce d'élargir le rôle des femmes dans tous les secteurs de l'économie en reliant parcours éducatif et parcours professionnel. | UN | واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني. |
Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |
Veuillez indiquer si des sanctions, pécuniaires ou autres, sont imposées dans les cas de discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | 6 - يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي جزاءات أو عقوبات تفرض على التمييز ضد المرأة في كل قطاعات المجتمع. |
219. Le représentant a déclaré que le Gouvernement avait mis en place des mécanismes et des projets spéciaux pour promouvoir l'égalité des femmes dans tous les secteurs de l'économie, de la société et de la famille ainsi que pour renforcer la prise de conscience des droits des femmes. | UN | ٩١٢ - ذكرت الممثلة أن الحكومة أنشأت آليات ومشاريع خاصة للتشجيع على تحقيق المساواة للمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد وداخل المجتمع واﻷسرة، وكذلك لزيادة التوعية بحقوق المرأة. |
L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. | UN | ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع. |
L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. | UN | ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع. |
Veuillez faire savoir au Comité quel est l'impact de ces mesures sur la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, notamment en ce qui concerne la prise des décisions politiques. | UN | يُرجى إطلاع اللجنة على تأثير هذه التدابير فيما يخص مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي. |
Le Gouvernement a alloué un budget important, de 58 millions d'euros sur sept ans, au financement des initiatives d'action positive dont l'objectif est de promouvoir le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وقد خصصت الحكومة ميزانية مهمة تبلغ 58 مليون يورو لمدة سبع سنوات لتمويل مبادرات تهدف إلى إنجاز عمل إيجابي والنهوض بدور المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Veuillez faire savoir au Comité quel est l'impact de ces mesures sur la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, notamment en ce qui concerne la prise des décisions politiques. | UN | فالرجاء موافاة اللجنة بأحدث المعلومات المتعلقة بأثر هذه التدابير فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي. |
Le principe de l'égalité des hommes et des femmes consacré par cette loi suprême représente une base fondamentale pour l'adoption de mesures visant à abolir la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de l'État et les institutions privées. | UN | إن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا القانون الأعلى قاعدة أساسية لاعتماد التدابير التي تستهدف إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الدولة والمؤسسات الخاصة. |
Deux amendements constitutionnels stipulent qu'un tiers des postes de responsabilité doivent être réservé aux femmes au sein des collectivités locales. Le bureau chargé de la (M. Bandhare, Inde) protection des femmes et du développement, au Département de la condition des femmes et des enfants, joue un rôle primordial dans la prise en compte des préoccupations des femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وقال إن هناك تعديلين دستوريين ينصان على أن يكرس ثلث مناصب اتخاذ القرارات للنساء في داخل المجتمعات المحلية وقال إن المكتب المعني بحماية المرأة والتنمية في ادارة مركز المرأة والطفل يضطلع بدور أساسي في الاهتمام بأوجه قلق المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد. |
Le plan stratégique de mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes vise à remédier aux situations de discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la société zimbabwéenne, contribuant ainsi de manière concrète à la définition de la discrimination à l'égard des femmes au Zimbabwe. | UN | وتسعى الخطة الاستراتيجية لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية إلى معالجة مسائل تؤدي وتترجم إلى تمييز ضد المرأة في جميع قطاعات مجتمع زمبابوي، مما يسهم بطريقة عملية في التوصل إلى تعريف للتمييز ضد المرأة في زمبابوي. |
55. Renforcer les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les secteurs de la société (Philippines); | UN | 55- تعزيز تدابير مكافحة التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات المجتمع (الفلبين)؛ |
Le principe de l'égalité entre les sexes consacré dans cette loi suprême sert de base pour l'adoption de mesures destinées à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de l'activité des institutions publiques et privées. | UN | 94 - مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا القانون الأعلى أساس أساسي لاعتماد تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الدولة والمؤسسات الخاصة. |
Afin de promouvoir une plus grande participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, un certain nombre d'organisations non gouvernementales de femmes ont été fondées avec les encouragements du gouvernement, qui reste déterminé à poursuivre ses efforts pour assurer l'égalité totale et générales aux jeunes filles et aux femmes de Saint-Marin. | UN | وأوضحت أنه تشجيعا لزيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، فقد أنشئ عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية بتشجيع من الحكومة التي لا تزال ملتزمة بمواصلة جهودها لضمان المساواة الكاملة والشاملة للنساء والفتيات في سان مارينو. |
Des efforts seront faits pour accroître la présence des femmes dans tous les secteurs de la société de façon à garantir une participation égale au développement national. | UN | وستُبذل الجهود من أجل زيادة حضور المرأة في جميع مجالات المجتمع، وذلك بغرض تأمين مساهمتها على قدم المساواة مع الرجل في جهود التنمية الوطنية. |
À cet égard, nous saluons l'apport considérable des femmes dans tous les secteurs de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que dans le domaine culturel, et apprécions le travail qu'elles y effectuent dans toutes les professions qu'elles exercent dans ces domaines. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |
Veuillez indiquer si des sanctions ou des châtiments sont prévus en cas de discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la société, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé. | UN | 6 - يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي جزاءات تفرض على أفعال التمييز ضد المرأة في كل قطاعات المجتمع، ولا سيما فيما يخص فرص الاستفادة من التعليم والعمالة والخدمات الطبية. |
29. La représentante de l'Union générale des femmes palestiniennes a déclaré que la participation active des femmes dans tous les secteurs de la société était de première importance dans le contexte du développement palestinien. | UN | ٢٩ - وقالت ممثلة الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية إن المشاركة النشطة للمرأة في جميع قطاعات المجتمع تكتسي أهمية أساسية في سياق التنمية الفلسطينية. |
173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |