ويكيبيديا

    "des femmes de participer à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في المشاركة في
        
    • المرأة على المشاركة في
        
    • قدرات النساء على المشاركة في
        
    Le droit des femmes de participer à la prise de décisions à tous les niveaux doit être garanti dans les politiques et programmes relatifs aux changements climatiques. UN ويجب أن تضمن سياسات وبرامج تغير المناخ حق المرأة في المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    La Constitution garantit le droit des femmes de participer à la vie politique et publique. UN ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Droit des femmes de participer à l'administration de l'État et à la gestion de la société et de l'économie UN حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة وتنظيم المجتمع والاقتصاد
    Cela améliorera la capacité des femmes de participer à l'économie et à d'autres secteurs. UN سيؤدي هذا إلى تحسين قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد وغيره من القطاعات.
    La santé est un facteur décisif dans la capacité des femmes de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Dans de nombreux pays, l'aggravation de la crise économique amoindrit les chances des femmes de participer à des activités économiques productives. UN والواقع أن الأزمة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من البلدان تنال من قدرات النساء على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المنتجة.
    La Constitution azerbaïdjanaise consacre le droit des femmes de participer à toutes les élections. UN ويؤكد دستور أذربيجان حقوق المرأة في المشاركة في جميع الانتخابات.
    Les droits des femmes de participer à la vie politique publique ont été aidés par des dispositions législatives appropriées. UN مهدت الأحكام التشريعية المناسبة الطريق أمام حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    7.2 Droit des femmes de participer à l'administration de l'État et à la gestion de la société et de l'économie UN 7-2 حق المرأة في المشاركة في حكم الدولة والإدارة الإجتماعية والإقتصادية:
    7.2 Droit des femmes de participer à l'administration de l'État et à la gestion UN 7-2: حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة للقضايا الاجتماعية والاقتصادية
    61. L'enseignement et la formation professionnelle étaient indispensables pour augmenter les chances des femmes de participer à la vie économique et favoriser leur insertion sociale. UN 61- والتعليم والتدريب عنصران حاسمان في زيادة فرص المرأة في المشاركة في الاقتصاد وفي تعزيز اندماجها الاجتماعي.
    Le représentant du Pakistan indique que la constitution de son pays garantit l'égalité des droits à tous les citoyens sans aucune distinction, y compris le droit des femmes de participer à toutes les sphères de l'existence, ainsi que les droits et les intérêts des minorités. UN 60 - قال إن دستور باكستان يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين دون أي تمييز، بما في ذلك حق المرأة في المشاركة في جميع مجالات الحياة، وكذلك حقوق الأقليات ومصالحها.
    S'agissant de l'article 7, la Constitution éthiopienne reconnaît le droit des femmes de participer à la vie politique et publique dans des conditions d'égalité avec les hommes. De nombreuses femmes ont pris part aux dernières élections, et des femmes siègent au Parlement. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن دستور إثيوبيا يعترف بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجال وأن كثيرا من النساء قد شاركن في عمليتي الانتخاب الأخيرتين في البلد، ويجري الآن انتخاب سيدات في البرلمان.
    1) Motion parlementaire concernant un projet de loi relative aux quotas, portant modification de divers textes juridiques en vue de promouvoir le droit des femmes de participer à la vie publique nationale. UN (1) مشروع قانون الحصص الذي قُدم بطلب من البرلمان، وهو يأتي بتعديلات في نصوص قانونية عدة بهدف تعزيز حق المرأة في المشاركة في الحياة العامة الوطنية.
    La Constitution de 1992 consacre les droits des femmes de participer à la gestion de l'État puisqu'elle interdit toute discrimination entre les sexes dans les domaines économique, culturel et social, notamment en ce qui concerne les aspects suivants : UN 117 - يؤكد دستور عام 1992 حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة؛ وينبغي ألاّ يكون هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس في الميادين الاقتصادية والثقافية والاجتماعية ولا سيما في الجوانب التالية:
    Le guide met en évidence des groupes précis de femmes qui souffrent de formes multiples de discrimination et sont, en conséquence, exposés à des taux plus élevés de mortalité et de morbidité maternelles, et souligne le droit des femmes de participer à la prise de décisions touchant leur santé et leurs droits sexuels et procréatifs. UN وتبرز التوجيهات مجموعات محددة من النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، ونتيجة لارتفاع معدلات الوفيات والأمراض النفاسية، وتؤكد حق المرأة في المشاركة في عملية صنع القرارات التي تؤثر على صحتهن وحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    18. La participation des femmes au processus de développement constitue une partie importante du programme de travail pour la période 1996-2000, qui est axé sur un renforcement de la capacité des femmes de participer à tous les niveaux du processus de décision. UN ١٨ - وقالت إن موضوع المرأة والتنمية يمثل جزءاً هاما من خطة العمل للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ التي تركز على تحسين قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Parmi les nouveaux problèmes qui compliquent la tâche du Groupe, on peut citer l'impact grandissant du conflit armé sur les civils, la répression des médias et la violence à l'égard des femmes, laquelle est particulièrement préoccupante compte tenu des élections et des contraintes qui limitent la capacité des femmes de participer à la vie publique. UN وتتمثل التحديات الإضافية التي تواجهها الوحدة في مجال الوفاء بولايتها في تدهور الوضع الأمني، وزيادة الآثار الناجمة عن النزاع المسلح في المدنيين، ورد الفعل السلبي تجاه وسائط الإعلام، والعنف ضد المرأة الذي يشكل مصدر قلق خاص في سياق الانتخابات وقدرة المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Pour accroître la capacité des femmes de participer à la vie économique, les agences publiques de l'emploi ont organisé une coopération avec les syndicats et les fédérations de femmes pour offrir des cours de formation professionnelle et d'initiation leur permettant d'améliorer la possibilité pour elles de trouver un emploi ou de fonder une entreprise. UN وسعيا لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد، تنظم وكالات العمل الحكومية تعاونها مع النقابات العمالية والاتحادات النسائية من أجل التعريف بالعمالة والتدريب على المهارات، بهدف تحسين قدرتهن على الحصول على عمل أو بدء مشروع.
    La capacité des femmes de participer à la vie politique et publique est déterminée par leur citoyenneté et leur nationalité, mais les lois relatives à la nationalité sont souvent discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier lorsqu'elles exigent une seule nationalité dans une famille et que la nationalité de la femme est subordonnée à celle de son époux. UN فقدرة المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة تحدده مواطنتها وجنسيتها، إلا أن قوانين الجنسية كثيراً ما تميّز في حق المرأة خاصة عندما تقتضي وحدة جنسية الأسرة وعندما يُنظر إلى جنسية المرأة باعتبارها رهناً بجنسية زوجها.
    95. La capacité des femmes de participer à tous les aspects de la vie politique, sur un pied d'égalité avec les hommes, dépend d'un ensemble cohérent de politiques sociales et économiques axées sur la famille, le lieu de travail et le marché. UN 95- وإن قدرة المرأة على المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل رهن باتِّباع سياسات اجتماعية واقتصادية متماسكة تركّز على الأسرة ومكان العمل والسوق.
    c) Renforcer la capacité des femmes de participer à l'élaboration de politiques ainsi qu'à l'élaboration, à la mise en oeuvre et au suivi de projets; UN )ج( تعزيز قدرات النساء على المشاركة في صنع السياسة العامة وتخطيط المشاريع وتنفيذها ومتابعتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد