Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. | UN | وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008. |
Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. | UN | ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل. |
Note : Les données indiquées pour la Chine proviennent des études sur la mortalité des femmes en âge de procréer. | UN | ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب. |
L'évolution du taux de natalité est essentiellement la conséquence du comportement des femmes en âge de procréer dont les intérêts ne se limitent pas au cadre familial. | UN | وتنبني التغييرات في معدلات المواليد إلى حد كبير على الاتجاهات الاجتماعية للنساء في سن الإنجاب بعد أن أصبح نطاق اهتماماتهم يتجاوز الدائرة العائلية. |
Les statistiques pour les Iles Cook indiquent que 40 % des femmes en âge de procréer utilisaient des contraceptifs en 2005. | UN | وتبين إحصاءات المدن لعام 2005 أن 40 في المائة من النساء في سن الحمل يستخدمن وسائل منع الحمل. |
110. La mortalité maternelle est l'un des principaux problèmes des femmes en âge de procréer dans la plupart des pays en développement. | UN | ١١٠ - تشكل وفيات اﻷمهات احدى المشاكل الرئيسية بين النساء في سن اﻹنجاب في معظم البلدان النامية. |
Environ 70 % des femmes en âge de procréer utilisent des contraceptifs. | UN | ويستخدم حوالي 70 في المائة من النساء في سن الخصوبة وسائل منع الحمل. |
À peu près 47 % des 15 000 nouveaux cas de contamination enregistrés tous les jours concernent des femmes en âge de procréer. | UN | وتقع نسبة 47 في المائة تقريبا من الإصابات الجديدة البالغة 000 15 كل يوم بين النساء في سن الإنجاب. |
En 1999, 34,6 % des femmes en âge de procréer utilisaient différents types de contraceptifs. | UN | وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل. |
La proportion des femmes en âge de procréer dans le total de la population syrienne est de 24,5 %. | UN | تصل نسبة النساء في سن الإنجاب من جميع السكان في الجمهورية العربية السورية إلى 24.5%. |
Plus d'un quart des enfants de moins de 5 ans et un tiers des femmes en âge de procréer souffraient d'anémie. | UN | وكان أكثر من ربع الأطفال دون سن الخامسة وثلث النساء في سن الإنجاب يعانون من فقر الدم. |
Dans la République kirghize, 38% des femmes en âge de procréer utilisent des moyens de contraception. | UN | وتستخدم وسائل منع الحمل من قبل 38 في المائة من النساء في سن الإنجاب في جمهورية قيرغيزستان. |
D'après les données, 98,7 pour cent des femmes en âge de procréer ont subi un examen gynécologique en 2005. | UN | ووفقاً للبيانات، فإن نسبة 98.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب قد أُجريت لهم فحوصات طبية لأمراض النساء في سنة 2005. |
La campagne antitétanique menée en 2003 a permis de vacciner 95 % des femmes en âge de procréer. | UN | وبلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة. |
297. En 1987, 61,5 % des femmes en âge de procréer et vivant en couple en milieu urbain utilisaient la contraception, proportion qui est passée à 71,3 en 1995. | UN | ٢٩٧ - وفي عام ١٩٨٧، كانت نسبة ٦١,٥ في المائة من النساء في سن الحمل اللواتي يعشن في المناطق الحضرية يستخدمن وسائل منع الحمل، وهي نسبة ازدادت الى ٧١,٣ في عام ١٩٩٥. |
Dans de nombreuses régions en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement figurent parmi les principales causes de mortalité et de morbidité des femmes en âge de procréer. | UN | فالمضاعفات المتصلة بالحمل والولادة هي من أبرز أسباب الوفيات والمرض بين النساء في سن اﻹنجاب في أجزاء كثيرة من العالم النامي. |
8.15 Dans de nombreuses régions du monde, les décès liés à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. | UN | ٨-١٥ إن مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الخصوبة في كثير من أجزاء العالم النامي. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, les taux de mortalité des mères et des femmes enceintes étaient jugés préoccupants par trois pays, et ceux des femmes en âge de procréer par six pays. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظر ٣ بلدان بقلق إلى مستوى وفيات اﻷمهات أو النساء الحوامل و ٦ بلدان بشأن وفيات النساء اللاتي في سن اﻹنجاب. |
Des moyens de contraception étaient mis à la disposition des femmes en âge de procréer. | UN | وأضافت أن وسائل منع الحمل متوفرة للنساء اللاتي في سن الإنجاب. |
En dépit de progrès médicaux, le VIH reste la première cause de mortalité des femmes en âge de procréer. | UN | ورغم تقدم الطب، ما زال فيروس نقص المناعة البشرية هو السبب الرئيسي لوفيات المرأة في سن الإنجاب. |
Les pouvoirs publics ont établi et mettent en œuvre des programmes d'ensemble visant à améliorer la santé des femmes en âge de procréer. | UN | ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج. |
Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée au contenu et à l'étendue des mesures de prévention destinées à la protection de la santé des femmes en âge de procréer. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل. |
Il s'agit surtout des enfants, des adolescents et des femmes en âge de procréer. | UN | ويتعلق هذا أولا وقبل كل شيء بالأطفال والمراهقين والنساء في سن الإنجاب. |
D'après les données recueillies auprès des établissements de soins de santé, seulement 12 % des femmes en âge de procréer utilisent des contraceptifs, ce qui, selon le troisième rapport périodique, explique < < pourquoi les avortements sont encore courants en Lituanie > > (CEDAW/C/LTU/3, par. 302). | UN | ووفقاً للبيانات المستمدة من مؤسسات الرعاية الصحية، لا تستخدم سوى نسبة ضئيلة قدرها 12 في المائة من النساء اللاتي في سن الإنجاب وسيلة مانعة للحمل؛ ويوضح التقرير الدوري الثالث أن ذلك هو السبب " الذي لا تزال تكثر لأجله حالات الإجهاض في ليتوانيا " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 302). |
Selon l'Institut d'information et de statistique médicales, en 2005, 51 % des femmes en âge de procréer utilisaient des moyens de contraception prescrits par un médecin; 45 % d'entre elles utilisaient des contraceptifs hormonaux et les autres utilisaient des contraceptifs intra-utérins. | UN | ووفقاً لمعهد المعلومات الطبية والإحصاء، ففي عام 2005 استخدم 51 في المائة من النساء ممن هن في سن الإنجاب وسائل لمنع الحمل بناء على وصفة مسلمة من طبيب، واستخدم 45 في المائة من النساء وسائل هرمونية لمنع الحمل، أما النسبة الباقية من النساء فقد استخدمن وسائل لمنع الحمل توضع في الرحم. |
Les services offerts au titre de ce programme visent à répondre aux problèmes de santé des enfants de moins de 5 ans et des femmes en âge de procréer. | UN | تستهدف الخدمات المقدمة بموجب هذا البرنامج معالجة المشاكل الصحية لﻷطفال دون سن الخامسة والنساء في سن الحمل. |
- 11 % des femmes en âge de procréer ont eu des rapports sexuels occasionnels en 2000-2001; | UN | - 11 في المائة من النساء اللاتي بلغن سن الإنجاب كان لديهن علاقات جنسية عرضية في الفترة 2000-2001؛ |